Cher Lecteur,
Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.
Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.
Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.
Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.
Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.
Cordialement,
L'équipe BookNode
P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.
Résumé
On a toute raison de penser que l'auteur, en allant s'établir à Paris avec Georgette Leblanc en 1896, avait cru possible une collaboration entre lui et la cantatrice. Ariane et Barbe-Bleue et Sœur Béatrice, ces deux librettos où celle-ci chanterait le premier rôle ont été très vraisemblablement composés dans cette perspective. Nouveauté pour Maeterlinck - si peu musicien selon lui - dont seuls les poèmes avaient été mis en musique.
En avril 1899, celui-ci fait part à son traducteur allemand Oppein-Bronikowsld qu'il est en train d'achever Ariane et Barbe-Bleue:
«J'ai en ce moment achevé une sorte d'opéra légendaire ou féerique en trois actes destinés avant tout à la musique, et qui si je trouve à temps un musicien convenable seront représentés à l'Opéra-Comique de Paris l'hiver prochain, titre Ariane et Barbe-Bleue. »
Dès le début, l'auteur avait insisté sur le peu d'importance de cette œuvre, n'ayant jamais eu l'intendon de créer une pièce proprement dite. Dans la note introductive, il précise qu'il ne s'agit là que d' « une petite fantaisie, inoffensive et assez insignifiante», destinée et soumise en tout à la musique, et nullement d'un poème indépendant, autonome et complet par lui-même. En juillet 1899, il faisait part à son traducteur de son intendon de disdnguer l'Ariane de son drame et l'héroïne de la légende classique d'Ariane :
«Je crois aussi, après réflexion, pour éviter l'équivoque de Ariane, symbole historique ou mythologique du délaissement, de changer [sic] le nom d Ariane en un autre plus conte de fées, plus simplement légendaire, celui de Blanchebelle, par exemple.
Le titre serait alors : Blanchebelle et Barbe-Bleue, ou la Délivrance inutile. »
Ce changement de titre fut abandonné. Un seul aspect du mythe grec est resté: Ariane est la libératrice, comme Ariane la fille de Minos donna à Thésée le fil grâce auquel il put sortir du Labyrinthe.
Le compositeur français Paul Dukas se chargea de faire la partition, très déçu en apprenant que l'oeuvre allait paraître en anglais et en allemand, alors qu'il n'en était qu'au début de son travail. La pièce fut jouée à l'Opéra-Comique en 1907. Elle fut créée à la Scala, le 1er avril 1911. Georgette Leblanc y tenait le premier rôle. Voici ce qu'elle note dans ses Souvenirs:
«Cette adorable histoire que Paul Dukas illustra d'une musique géniale est assez peu connue et peu comprise. Cette femme qui vient pour ouvrir les portes du château de Barbe-Bleue aux princesses enfermées et qui, repoussée par les victimes, s'éloigne sans rancœur pour continuer sa vie de "délivreuse", paraît incompréhensible et même un peu absurde... »
Reste la difficulté d'interpréter cette pièce qu'il faut bien considérer comme une allégorie. Compte tenu de l'affirmation de l'auteur selon laquelle « l'œuvrette n 'a été écrite qu 'en vue de l'effet scénique » .
Afficher en entier