Livres
442 850
Membres
377 744

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode


Ajouter un commentaire


Liste des commentaires

Argent

Cette fois-ci, on s'intéresse aux Bretons qui ont aussi besoin d'aide contre l'invasion romaine. Plein d'humour et de jeux de mots.

Afficher en entier
Diamant

Je devais avoir dans les 12-13 ans lorsque j'ai découvert les aventures d'Astérix le Gaulois, et ce n'était – pour une fois – pas chez nous car mon paternel n'a jamais été pas un fan du petit Gaulois, alors que ma mère et moi, oui.

Je les empruntais à mon oncle. Maintenant, je les possède tous (sauf les derniers).

Pour commencer en douceur le Mois Anglais, quoi de mieux que votre Astérix national qui s'en va faire un tour chez ses voisins d'en face, dans ce qui se nommait encore la Bretagne, avant de devenir l'Angleterre (puis la Grande-Bretagne) !

De plus, il fait partie de mes albums préférés (avec Astérix en Corse mais il n'y a pas de challenge pour le Mois Corse).

Évidemment, du haut de mes 13 ans, je lisais ses aventures au premier degré, incapable que j'étais de comprendre le second, celui qui ne s'adressait qu'aux adultes.

C'est toujours un plaisir pour moi de lire la collection complète des albums, mais maintenant que je suis adulte (si, si, je vous jure, depuis un certain temps, même), je peux dorénavant accéder aux finesses de ces albums à double lecture.

Goscinny nous rappelle d'ailleurs que les Bretons sont les descendants de tribus en provenance de Gaule, qu'ils sont, en fait, des cousins pas si éloignés que cela des Gaulois et qu'ils parlent la même langue, le gaulois.

Ce qu'il y avait de bien avec le scénariste génial qu'était Goscinny, c'est qu'en plus de ses jeux de mots recherchés et fins, de ses calembours magnifiques, des anachronismes sur lesquels les aventures d'Astérix sont souvent basées, des personnages célèbres qui se retrouvèrent croqués dans les albums, des noms hilarants des personnages, des pirates coulés, c'est que Goscinny se cassait aussi le cul pour que le langage des autres peuplades soit le résultat des clichés tout en étant réaliste.

Pour les Bretons, il a pastiché systématiquement toutes les tendances syntaxiques propres à l'anglais, avant de les traduire, mot-à-mot, en français. Simple, mais génial (Hergé, lui, utilisait les patois de Bruxelles ou de Wallonie, dans ses albums).

Les mauvais esprits diront que tous les clichés sur les anglais sont présents dans l'album, et si cela est vrai, c'est ce qu'il y a de plus hilarant. Et que les chagrins esprits aillent se faire voir. Je dis.

Voir des bardes de Liverpool qui ressemblent aux Beatles, marcher (oups) sur le gazon le mieux entretenu au monde, découvrir la Tour de Londinium accueillant les retrouvailles agitées d'Astérix et Obélix, assister à un match de rugby des V nations avant l'heure, rire devant une légion entière de Romains ivres de vin et faire passer le tout avec de la cervoise tiède tout en mangeant du bouilli sanglier à la sauce menthe, ça n'a pas de prix, je dis.

Sans oublier l'invention du thé…

Moi, je peux le relire 1.000 fois et je me marre toujours autant, découvrant souvent des petits détails qui avaient échappés à mes yeux brouillés de larmes de rire.

Quel morceau de chance, quand même, d'avoir pu, dans ma vie, lire pareil album avec les aventures du gaulois petit ! Parce que si mon jardin est plus petit que Rome, mon pilum est plus solide que votre sternum !

Au fait, si comme moi vous avez cherché (ou vous cherchez encore) le calembour qui se cache derrière le nom de Cassivellaunos, chef breton qui apparaît à la page 6, ne cherchez plus, il n'y a pas de calembour dans son nom car ce personnage a réellement existé et il était le chef suprême des Bretons.

En revanche, Zebigbos est un vrai calembour, lui !

Vous reprendrez bien un nuage de lait dans votre eau chaude ?

Afficher en entier
Lu aussi

Très belle BD et très belle histoire, ce petit village gaulois résiste toujours.

Afficher en entier
Diamant

Énorme ! quand on relit la BD, on se rend compte qu'il y a plein de clin d’œil très amusant ! on voit les Beatles par exemple et plein d'autre truc ! Copier leur façon de parler pour rendre l'histoire plus "authentique" est une merveilleuse idée !

Afficher en entier
Lu aussi

J'ai bien aimé cette histoire, elle est super bien. J'ai lu les Astérix quand j'étais jeune et j'en garde un très bon souvenir.

Afficher en entier
Diamant

Les Romains ont envahi la Bretagne (Angleterre). Un village d'irréductibles Bretons décident de demander de l'aide à nos Gaulois pour faire face à cette invasion. C'est Jolitorax, cousin d'Astérix, qui est désigné pour ramener de la "magique potion".

La traversée de ce pays nous fait découvrir les coutumes bretonnes bien connues de nos jours, comme l'heure du thé, le gazon bien vert, la cervoise tiède, le rugby... et bien sûr les tournures de phrases.

Un excellent album!

Afficher en entier
Bronze

Encore un tome simple à lire, et plaisant. L’histoire est toujours aussi bien trouvé, et riche en humour.

Afficher en entier
Or

Très bon tome d'Astérix et Obélix, les habitudes anglaises un peu particulières (surtout culinaires) sont gentiment tournées en dérision (et c'est naturellement la foire aux clichés ^^). J'aime bien les clins d'oeil fait à leur grammaire, différente de la nôtre, et surtout la reprise régulière d'éléments de l'apprentissage de l'anglais en France (My tailor is rich x) )

Afficher en entier
Diamant

Du second degré en veux-tu en voilà sur nos amis anglais avec un Obélix qui découvre une autre culture. La aussi l'adaptation en dessin animé est très réussi!

Afficher en entier
Bronze

Astérix, ou comment se foutre (gentiment) de la gueule de tout le monde sans en avoir l'air... Cette fois, c'est les anglais qui prennent ! Et c'est drôle, encore et toujours

Afficher en entier

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode