Jón Kalman Stefánsson
Auteur
Activité et points forts
Thèmes principaux
Classement dans les bibliothèques
Quelques chiffres
Note moyenne : 7.62/10Nombre d'évaluations : 102
1 Citations 63 Commentaires sur ses livres
Les derniers commentaires sur ses livres
Pas une mince affaire ce livre de 600 pages! Un vrai cauchemar ces 300 premières pages, après plus de 2 semaines, j'ai abandonné!
Afficher en entierSous ce titre bien sombre se cache un roman singulier, poétique et plein d’espoir.
Certes les personnages et le lecteur ne sont pas épargnés par les drames qui émaillent le récit, les pertes ou les désillusions qu’ils rencontrent au cours de leur existence, seulement nous n’avons pas la moindre envie de les quitter, bien au contraire. Le récit est brumeux mais le narrateur nous l’annonce dès le premier chapitre : il vient de se réveiller dans cet église, perdu dans les fjord de l’ouest de l’Islande, et ne se rappelle absolument plus de rien. On ne peut donc que lui pardonner et se laisser porter comme lui par les êtres qu’il croise et qui semblent, eux, bien le connaître. (En particulier Soley et Runa, deux sœurs dont il semble particulièrement proches.)
Si sa mémoire semble belle et bien perdue, des personnages du passé semblent jaillir sous ses yeux et notre narrateur ne peut s’empêcher de coucher leurs mots et leurs existences sur le papier. Non linéaire, le récit fait donc de constants allers-retours entre ce présent nébuleux et ce passé étonnamment limpide comme si notre héros avait échangé ses propres souvenirs contre ceux des défunts de son entourage / contre un don de prescience. Aurait-il passé un pacte avec ce vieil homme croisé dans l’église qu’il prend tantôt pour un prêtre, tantôt pour le diable ? Un pacte faustien qui nous permet toutefois de brasser les époques, les personnages et de comprendre petit à petit les liens qui les unissent.
Une saga familiale islandaise de haute volée, portée par cette étrange atmosphère fantastique, ces histoires d’amours sublimées par la plume unique de Stefansson dont le talent est tel que l’on se surprend à relire plusieurs fois certains passages pour mieux s’en imprégner, s’en délecter. Peu importe que l’on pleure finalement car le sourire n’est jamais loin.
Un roman lumineux et bouleversant, aussi fort qu’Entre ciel et terre, qui prouve encore une fois que Stefansson sait parler du deuil et de l’amour comme personne.
Jessica
Afficher en entier« Mon sous-marin jaune » (un livre de) Jón Kalman Stefánsson (né en Islande le 17 Décembre 1963) Jón Kalman Stefánsson (Traducteur) ; éditions Christian Bourgois éditeur. 408 pages.
« Attachez vos ceintures » un avertissement qui dépote !! Le texte va raconter tout et n’importe quoi, en gros ; -) Des Beatles qui se cachent de la célébrité, de grandes conversations qui se préparent…
« Dieu n’aurait jamais pu faire partie des Beatles. Avec des titres pareils, il n’aurait pas même pu jouer avec les Rolling Stones. »
Notre héros va se plonger dans la lecture de la Bible, même si on nous en explique les côtés malsains (génocides, etc…)
« Nous sommes tous séduits par le Christ, c’est notre héros et il ne ressemble pas du tout à son Père. Alors que l’Éternel est impitoyable, Jésus n’est que miséricorde. Dieu ne pardonne pas, Jésus n’est que tendresse. Dieu ordonne aux enfants d’Israël d’exterminer leurs ennemis, Jésus affirme qu’il faut tendre l’autre joue. Tandis que Dieu exige qu’on lui apporte des mets et de l’or, et ordonne aux enfants d’Israël de tuer leurs voisins, Jésus nous enjoint de nous aimer les uns les autres et de donner nos biens aux nécessiteux. »
Je trouve que la comparaison Jésus/Dieu est judicieuse …
Jésus, Lui, aurait pu être un Beatles.
Phoenix
++
Afficher en entierUn écrivain exceptionnel, une plume rare, unique. Je suis addict.
Afficher en entierL'écriture de JK Stefansson est imagée, riche, poétique, percutante. Une de mes plumes préférées. L'histoire est bouleversante; elle submerge et l'on se trouve transporté aux cotés de personnages singuliers que l'on a pas envie de quitter. Un vrai coup de coeur. Magistral.
Afficher en entierLe tome 2 est aussi magistral que le premier. L'écriture est un pur bonheur, envoutante, poétique, riche, précise et percutante. L'histoire est bouleversante. Les personnages et l'atmosphère nous happent dans un moment de lecture passionnant.
Afficher en entierLe tome 3 m'a bouleversé comme les précédents. L'écriture est toujours aussi magique et magnifique. Retrouver les personnages est un plaisir entier que l'on savoure jusqu'à la fin de l'histoire. Un vrai coup de coeur.
Afficher en entierAstä est le roman avec lequel j'ai découvert JK Stefansson. Son écriture m'a envoutée. La richesse et la poésie de sa plume me submerge d'émotions. L'histoire est belle et le processus narratif original. Un vrai régal et un pur moment de bonheur.
Afficher en entierLa plume de JK Stefansson est riche, poétique, drôle aussi. L'histoire et l'écriture nous transportent dans un moment de vie, une chronique un peu hors du temps. Un très bon moment de lecture.
Afficher en entierL'écriture de JK Stefansson est une de mes plumes préférées. Dès les premières phrases, je suis hypnotisée par le chant de la langue et la poésie des mots. Les personnages sont captivants, l'histoire est riche et bouleversante. Un vrai coup de coeur.
Afficher en entier
Biographie
Jón Kalman Stefánsson (né le 17 décembre 1963 à Reykjavík) est un auteur islandais. Il grandit à Reykjavík et à Keflavík.
Après avoir fini ses études au collège en 1982, il travailla en Islande de l'ouest (par exemple dans les secteurs de la pêche et de la maçonnerie). Il entreprit ensuite des études en littérature à l'université d'Islande de 1986 à 1991, mais sans les terminer. Pendant cette période, il donna des cours dans différentes écoles et rédigea des articles pour le journal Morgunblaðið. Ensuite (de 1992 à 1995), il vécut à Copenhague, où il participa à divers travaux et s'adonna à une lecture assidue. Il rentra en Islande et s'occupa de la Bibliothèque municipale de Mosfellsbær jusqu'en 2000. Depuis, il se consacre à la production de contes et de romans.
Ses textes dépeignent avec beaucoup d'humour une Islande rurale et quelque peu idéalisée avec des personnages assez singuliers et originaux, mais toutefois sympathiques. Aucun de ses romans n'était encore traduit en français, mais Himnaríki og helvíti est traduit chez Gallimard sous le titre "Entre ciel et terre" en 2010 par Eric Boury.
Wikipédia.fr
Afficher en entier