J'effectue tout d'abord un voyage en Slovénie avec la consigne :
▲ Lire un livre avec des jumeaux
Spoiler
Un dernier tome dans la lignée de ses quatre prédécesseurs et qui clôt parfaitement la série.
J'ai été tenue en haleine jusqu'au bout et, avec ce tome, mon intérêt pour la culture égyptienne a été servi ! La plume de l'autrice est toujours aussi agréable, j'ai encore une fois beaucoup ri.
Les personnages sont aussi restés fidèles à eux-même, même si on constate une nette évolution depuis le premier tome ! Les nouveaux personnages sont tout aussi attachants. C'est avec un petit pincement au cœur que je quitte tout ce petit monde.
Maintenant, il n'y a plus qu'à s'attaquer au reste de la bibliographie de l'autrice !
Ensuite, je suis allée faire un tour du côté de L’Italie avec la consigne :
▲ Lire un livre de poésie ou contenant des poèmes
Pourquoi avoir lu ce livre ? Ce qui me connaissent bien le save et pour les autres, parce que Tim Burton, tout simplement ! En effet, ce livre n'est que très peu étonnant lorsqu'on connaît son auteur mais il n'en perd pas son charme !
L'univers de ces petits poèmes sont totalement à l'image de ceux des films de Tim Burton : totalement décalés, burlesques et plein d'humour noir mais aussi poétiques et attachants. Pourquoi Tim Burton est aussi talentueux en poésie qu'en cinéma ? Telle est la question...
Le recueil est également illustré par Tim Burton lui-même. Le style de dessin ne fait pas spécialement parti de mes fétiches mais je ne peux pas nier qu'il est totalement approprié aux histoires et à l'univers de Tim Burton plus largement. Il peut sembler assez enfantin de prime abord avec des traits assez brouillons mais il est aussi assez hypnotique et creepy !
Ma surprise a davantage résidé dans la nature de mon édition car oui, ATTENTION : l'édition 10-18 dans la collection Domaine Etranger (je ne sais guère ce qu'il en est de l'édition à la couverture noire) est une édition bilingue. D'un côté, on a le texte en français, de l'autre l'original (en anglais). D'où ma surprise ! Mais, au final, cela ne m'a pas tant perturbée que ça ; étant très soucieuse de perfectionner mon anglais, j'ai lu le texte en anglais. Par contre, je n'ai pu m'empêcher de jeter un œil à la version française et j'ai trouvé la traduction assez malhabile sur certaines choses. Mais, c'est sûr qu'avec la volonté de respecter la construction poétique ainsi que le choix des mots judicieux de Tim Burton, il est dur d'être en tout points parfaits !
Bref, une très bonne lecture que je recommande en particulier au fan de Tim Burton mais également à ceux de poésie macabre !
Mon récapitulatif