Le defaut du français

Discutez ici de tout ce qui concerne la littérature et qui ne se classe dans aucune autre section !
Lothfleur

Profil sur Booknode

Messages : 107
http://tworzymyatmosfere.pl/poszewki-jedwabne-na-poduszki/
Inscription : ven. 11 mars, 2011 6:43 pm

Re: Le defaut du français

Message par Lothfleur »

Je me permets de mettre mon petit grain de sel...
CassieBlack a écrit :L'inconvénient quand on lit en VO, c'est qu'après sans s'en rendre compte on pense en anglais... :lol:
Je sais que c'est une plaisanterie, mais personnellement, je ne vois vraiment aucun inconvénient à penser en anglais sans m'en rendre compte, au contraire, c'est une très bonne chose, ça prouve qu'on est arrivé à un haut point d'assimilation de la langue ! :) Après, je crois que la question est que ça peut gêner car on prend des réflexes, notamment dans la formulation des phrases, c'est vrai, mais franchement, quand on vit en France, au milieu de français, ça se rattrape facilement.

Mais c'est sûr qu'il ne faut pas se débarrasser du français car source de difficultés, c'est beau le français et on a toujours des romans français intéressants même si ceux dont on parle le plus sont toujours américains/anglais. (Déjà marché ailleurs alors valeur sûre pour marcher en France ? des fois ça me déprime une telle vision, mais dans le genre de romans que je lis, trouver des français qui sont bien, c'est pas aisé, c'est petites maisons d'édition, extrait de roman avec 4 fautes qui ne donne pas envie, possible manque de "retravail" sous l'oeil de quelqu'un qui va déceler ce qui gêne...)
maudi33 a écrit :Et pourtant à l'école on nous disait sans cesse: " Si tu veux être bon en orthographe, il faut LIRE beaucoup"
Si j'ai un bon orthographe, c'est grâce à ça. Mais je pense que ça ne fonctionne bien mieux lorsqu'on a une bonne mémoire visuelle, je ne sais pas ce que les autres en pensent mais j'ai cette sensation.

Trêve de bavardage, j'ai toujours compris que l'attente entre la parution et la traduction était tout à fait justifiée, mais quand on a la VF qui parait à un an d'écart alors que presque tous les tomes sont parus en anglais, c'est exagéré. Ex Wings d'Aprilynne Pike (un de ces livres avec problème de double titre...) : tome 1 VF Septembre 2011, tome 2 en Sept 2012, tome 3 indiqué 2013. Donc gageons sur tome 4 en 2014. Sauf que le tome 4 en version originale est pour mai 2012 !
Bon, après sur pour les autres que je ça m'embête car je me débrouille très bien avec ma VO, mais tout de même...
spider a écrit :Blague à part, la seule chose que je puisse reprocher aux traductions, c'est le fait que certains phrases ou expression toutes faites et ne pouvant pas être réellement traduites dans notre langue mènent à une interprétation, un "a peu près"....
Tout est traduisible, et tout est traduisible de façon naturelle. Mais en même temps rien n'est traduisible... bon, je vous passerai le blabla de mes cours de traduction, mais je trouve que c'est une mauvaise excuse. On peut toujours rendre les choses naturelles, on a quand même une langue riche. Après on peut arriver aux histoires de ciblisme et sourcisme, mais on risque de compliquer les choses...
sergerollet

Profil sur Booknode

Messages : 152
Inscription : mer. 01 juin, 2011 7:11 pm

Re: Le defaut du français

Message par sergerollet »

"Pour tout vous dire c'est pas que j'aime pas le français a part la matière en cours, bref
(faut pas se le cacher tous les livres qu'on lit sont en majorité originaire de là-bas)."

Y fo éradiké le frensé ! tro kompliké !

Non mais, et puis quoi encore ? Devenir une colonie US, ainsi que le reste du monde, parler le mauvais sabir "globish" qui sert de langue vernaculaire actuellement ? Envoyer ceux qui tentent de parler et d'écrire en bon Français en camp de rééducation ? C'est un monde à la 1984 que tu nous promets là...

"L'ignorance, c'est la liberté", "le mensonge, c'est la vérité" écrivait Orwell...

"On attend souvent trop longtemps entre la parution au État-Unis et sa traduction "

On n'est pas pressé : personne ne dit qu'il faut absolument lire la dernière nouveauté qui vient de paraître. On a un fond littéraire de plusieurs siècles derrière nous, on n'est pas à l'affut du dernier machin pondu par un logiciel aux states...

"faut pas se le cacher tous les livres qu'on lit sont en majorité originaire de là-bas)."

Non et non ! ceux qui pensent ça sont ceux qui n'ont pas la curiosité de chercher ailleurs que sur les têtes de gondoles des supermarchés, et dans les pages d'accueil des sites commerciaux. Conformisme et panurgisme sont les deux mamelles de la dictature douce de la grande distribution.
CassieBlack

Profil sur Booknode

Messages : 412
Inscription : jeu. 09 déc., 2010 10:39 pm

Re: Le defaut du français

Message par CassieBlack »

Lothfleur a écrit :
CassieBlack a écrit :L'inconvénient quand on lit en VO, c'est qu'après sans s'en rendre compte on pense en anglais... :lol:
Je sais que c'est une plaisanterie, mais personnellement, je ne vois vraiment aucun inconvénient à penser en anglais sans m'en rendre compte, au contraire, c'est une très bonne chose, ça prouve qu'on est arrivé à un haut point d'assimilation de la langue ! :) Après, je crois que la question est que ça peut gêner car on prend des réflexes, notamment dans la formulation des phrases, c'est vrai, mais franchement, quand on vit en France, au milieu de français, ça se rattrape facilement.
C'est dit comme une plaisanterie, mais ça n'en est pas une dans le fond ^^"
Ça peut même être assez gênant parce qu'il m'est déjà arrivé, comme tu l'as dit, après avoir passé une semaine à fond dans l'anglais sans rien d'autre, de ne même plus trouver mes mots en français. Ça fait bizarre.
Le pire étant quand même que j'ai aussi beaucoup de mal à faire des phrases correctes en anglais...
Ce qui est marrant aussi, c'est la confusion dans les faux amis... Par exemple, une fois, j'ai appris qu'une grand mère de mon village avait été molestée par une bande de jeunes... J'ai été persuadée pendant plusieurs jours qu'ils l'avaient violée, avant qu'on me dise qu'en français, le mot signifie se faire battre.
chloco251

Profil sur Booknode

Messages : 211
Inscription : mer. 13 avr., 2011 2:42 pm

Re: Le defaut du français

Message par chloco251 »

Vous avez déjà essayer l'option: je lis un livre d'auteur français? il n'y a pas que les auteurs américains!! je ne critique pas les auteur américains car ils sont géniaux mais regardé autour de vous !!!

chloco251
Dernière modification par chloco251 le mar. 18 oct., 2011 5:12 pm, modifié 1 fois.
carolee

Profil sur Booknode

Messages : 758
Inscription : ven. 20 mai, 2011 7:02 pm

Re: Le defaut du français

Message par carolee »

chloco251 a écrit :Vous avez déjà essayer l'option: je lis un livre d'auteur français? il n'y a pas que les auteurs américains!! je ne critique pas les auteur américains car ils géniaux mais regardé autour de vous !!!

chloco251
:) Exact,on a de très bon auteurs ici,tel que Chattam,Levy,Musso..... et bien d autres encore
Lothfleur

Profil sur Booknode

Messages : 107
Inscription : ven. 11 mars, 2011 6:43 pm

Re: Le defaut du français

Message par Lothfleur »

CassieBlack a écrit :C'est dit comme une plaisanterie, mais ça n'en est pas une dans le fond ^^"
Ça peut même être assez gênant parce qu'il m'est déjà arrivé, comme tu l'as dit, après avoir passé une semaine à fond dans l'anglais sans rien d'autre, de ne même plus trouver mes mots en français. Ça fait bizarre.
Le pire étant quand même que j'ai aussi beaucoup de mal à faire des phrases correctes en anglais...
Ce qui est marrant aussi, c'est la confusion dans les faux amis... Par exemple, une fois, j'ai appris qu'une grand mère de mon village avait été molestée par une bande de jeunes... J'ai été persuadée pendant plusieurs jours qu'ils l'avaient violée, avant qu'on me dise qu'en français, le mot signifie se faire battre.
J'avais interprété comme ça, effectivement. Le plus ennuyeux/marrant (ça dépend de la situation) c'est de bloquer sur le mot en anglais et chercher, chercher le mot français sans le trouver et bien sûr personne ne comprend ce que tu veux dire quand tu sors le mot anglais... Pour les faux amis, la dernière fois, je cherchais celui de prejudice, sachant que la signification est préjugé et j'étais tellement bloquée sur ça que je ne retrouvais plus le mot préjudice, c'est fort....
Sinon, quand tu t'y mets, tu apprends à faire attention aux tournures très anglaises à éviter et ça devient un réflexe de soupire en voyant des "il remua son pied" (naaaan, pas celui du voisin ?)


Bon, pour revenir au sujet, je ne vois pas quoi dire de plus, de toute façon toutes les langues ont leur défauts au final...
spider

Profil sur Booknode

Messages : 492
Inscription : ven. 26 août, 2011 6:01 pm

Re: Le defaut du français

Message par spider »

Lothfleur a écrit :Je me permets de mettre mon petit grain de sel...

spider a écrit :Blague à part, la seule chose que je puisse reprocher aux traductions, c'est le fait que certains phrases ou expression toutes faites et ne pouvant pas être réellement traduites dans notre langue mènent à une interprétation, un "a peu près"....
Tout est traduisible, et tout est traduisible de façon naturelle. Mais en même temps rien n'est traduisible... bon, je vous passerai le blabla de mes cours de traduction, mais je trouve que c'est une mauvaise excuse. On peut toujours rendre les choses naturelles, on a quand même une langue riche. Après on peut arriver aux histoires de ciblisme et sourcisme, mais on risque de compliquer les choses...
ce n'est pas là un réel, reproche que je fais, on peut rendre les choses naturelles, c'est sûr, encore heureux d'ailleurs... j'aurais dû rajouter "éventuellement" après "la seule chose que je puisse...etc" (et me relire au lieu de laisser autant de fautes...).... personnellement je ne reproche rien aux traductions... après même si notre langue est bien moins "imagée" que d'autres (le bonheur de la traduction mot à mot du japonais par exemple :mrgreen: ) c'est tout de même la langue dans laquelle j'arrive a comprendre le plus précisément ce que l'on me raconte (que ce soit en parlant ou en écrivant )
Dernière modification par spider le lun. 17 oct., 2011 7:28 pm, modifié 1 fois.
maudi33

Profil sur Booknode

Messages : 584
Inscription : dim. 03 avr., 2011 7:04 pm

Re: Le defaut du français

Message par maudi33 »

Tout est traduisible, et tout est traduisible de façon naturelle. Mais en même temps rien n'est traduisible.

C'est très vrai. Après tout est question de concept.
Pour la culture inuits la neige est très importante dans leur quotidien, en effet la neige peut être légère, mouillée, lourde, gelée etc.
C'est ainsi qu'on retrouve dans leur langue plus d'une centaine de mots différents pour traduire le simple mot neige.

Imaginons maintenant ce que deviendrait un livre sur la neige écrit en Inuit s'il était traduit en français... :? ce serait un véritable sacrilège.
spider

Profil sur Booknode

Messages : 492
Inscription : ven. 26 août, 2011 6:01 pm

Re: Le defaut du français

Message par spider »

carolee a écrit :
chloco251 a écrit :Vous avez déjà essayer l'option: je lis un livre d'auteur français? il n'y a pas que les auteurs américains!! je ne critique pas les auteur américains car ils géniaux mais regardé autour de vous !!!

chloco251
:) Exact,on a de très bon auteurs ici,tel que Chattam,Levy,Musso..... et bien d autres encore
Lea silhol, david calvo, fabrice colin, johann Heliot, gilles servat, Olivier Sillig (bon lui il est pas Français en fait...)...etc
Imaginons maintenant ce que deviendrait un livre sur la neige écrit en Inuit s'il était traduit en français... ce serait un véritable sacrilège.
:lol: je viens d'avoir une vision surréaliste :mrgreen:
"faut pas se le cacher tous les livres qu'on lit sont en majorité originaire de là-bas)."

Non et non ! ceux qui pensent ça sont ceux qui n'ont pas la curiosité de chercher ailleurs que sur les têtes de gondoles des supermarchés, et dans les pages d'accueil des sites commerciaux. Conformisme et panurgisme sont les deux mamelles de la dictature douce de la grande distribution.
Comment tu ne savais pas que seuls les américains savent écrire ????!!! :shock: :mrgreen: ok je :arrow: avant de me faire sortir (c'est que je suis autonome moi !!)
Répondre

Revenir à « Discussions Littéraires »