Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
714 706
Membres
1 013 471

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Honey et Ketchup



Description ajoutée par Shaynning 2021-02-05T01:27:40+01:00

Résumé

Papa a une nouvelle amoureuse et elle parle anglais. Son fils a mon âge, mais parle anglais lui aussi. Ils viennent de l'Australie. Papa est certain qu'on va bien s'entendre, mais allons-nous nous comprendre ? Sweet, Open, Close, Okay, Frosty, Hi, Honey, Ketchup, Go,Correct, Snap, Crackle, Pop, Stop. Combien de phrases on peut construire avec si peu de mots? Une famille recomposée, une langue à apprivoiser et voilà que le coeur s'agrandit!

Afficher en entier

Classement en biblio - 1 lecteurs

extrait

Extrait ajouté par coeurdechristal 2022-01-18T22:22:11+01:00

“On essaie de trouver le plus de sons d'animaux que l'on connait.

Un inventaire zoologique.

Un safari de salon.

Dans les deux langues.

Miaou, Meow.

Wouaf Wouaf, Woof Woof.

Coââ-Coââ, Ribbit Ribbit.

On termine avec le plus drôle.

Cocorico,

Cock-a doodle-doo.”

Afficher en entier

Ajoutez votre commentaire

Ajoutez votre commentaire

Commentaires récents

Commentaire ajouté par Shaynning 2021-02-05T01:52:37+01:00
Or

Mon premier "2021" lu en 2021, c'est donc avec un coup de coeur que j'amorce les lectures de cette année. Ce petit livre, mélange entre roman, album et poésie jeunesse de 64 pages, en grand format, met de l'avant une histoire sur la différence de langue, la famille recomposée et la beauté inhérente à chaque langage. Elle met aussi en valeur la grande force des enfants à apprendre une langue.

"Ketchup" est un enfant adopté qui mène une vie heureuse avec son papa jusqu'au jour où leur univers connait un changement. le papa de Ketchup est amoureux de Sandra, une femme australienne venue s'établir à Montréal avec son garçon Christopher ( alias "Honey") après le décès de son conjoint. Sandie et son fils ne parlent pas encore français. Lorsqu'ils se rencontrent pour la première fois, Ketchup se présente sous le nom de la purée de tomate du même nom ( petite erreurs de mots?) et en entendant la mère de Christopher l'appeler "honey", il présume que c'est son prénom. Pour le duo miel-tomate, c'est le début d'une grande complicité marquée par le respect et une grande aventure: celle des mots! Parce que bientôt, ils ne seront plus simplement amis, ils deviendront frères!

Sur une trame pétillante et très poétique, l'auteur nous entraine dans le quotidien joyeux de deux jeunes garçons amenez à s'enseigner mutuellement leur langue. Jeux de mots, incongruités linguistiques, mots similaires, sons d'animaux, on couvre beaucoup d'éléments linguistiques, dont beaucoup sont assez comiques. Les "th" anglais si pénibles à faire, les "r" de gorge français qui finissent roulés. Les traductions littéraires confondante comme "librairie" vs "library". le "Frenglish/franglais" prend une dimension très divertissante dans ce récit tout en sons et en prose. C'est du pur bonheur à lire.

Il n'existe pas beaucoup de romans de ce genre, à mon humble connaissance, bien sur, et je remercie l'auteur d'aborder le sujet, surtout de cette manière. Apprendre une langue n'est pas un exercice facile, peut importe de quelle langue il s'agit et c'est une réalité bien connue au Québec qu'on ne donne pas beaucoup de chance aux anglophones de pratiquer leur français. Pourtant, l'intégration passe en grande partie par la francisation ( l'inverse est aussi vrai dans les provinces officiellement anglaises) et c'est d'autant plus vrai quand il s'agit de prendre contact et se faire un réseau social. Apprendre une langue n'est donc pas juste un impératif de communication, c'est un acte de socialisation et une ouverture à la culture.

J'aime le fait que les deux langues soient traitées avec égalité. C'est un aspect encore difficile dans la vie réelle, au Canada, de faire respecter cette simple égalité, car le français reste encore "la deuxième langue pas nécessaire" aux yeux de beaucoup de canadiens. Alors quand je vois cette histoire, ça viens directement chercher cette corde sensible et enjeu social qu'est l'égalité linguistique dans mon pays.

J'aime l'ouverture de Sandie et Honey pour la langue de Molière, pour les même raisons.

J'ai été attendri par la grande complicité des deux garçons. Mon pendant logique dirait que l'histoire manque un peu de réalisme, en ce sens où tout est toujours facile et positif, passant outre les difficultés ou les défis de la situation de la famille, mais ça reste un ouvrage très positif, porteur d'espoir et d'égalité, alors je lui pardonne volontiers ce petit manque de réalisme. Et j'aurais aimé connaitre le vrai nom de Ketchup, simple curiosité de ma part.

Finalement, je réitère l'aspect "poétique" de ce livre. Il y a une belle manière dans le traitement des phrases, une belle présence de figures de style et beaucoup de jeux entre les mots. La superposition des deux langues nous fait constater toute la richesse que peuvent contenir les deux langues, ainsi que leurs racines communes.

Il y a également a présence d'illustrations aux nuances douces et au traitement simple qui sont bien adaptées au récit.

C'est donc une petite pépite à découvrir, autant pour la jeunesse que pour les adultes, surtout ceux et celles qui ont connu les hauts et les bas de l'apprentissage d'une seconde langue.

P.S La Bd que Honey et Ketchup lisent ensemble à la page 48 existe bel et bien. Il s'agit de l'excellente série "Paul", plus précisément "Paul au parc, qui relate la jeunesse du protagoniste. Une Bd québecoise classée "adulte" que je vous invite aussi à découvrir.

Afficher en entier

Date de sortie

Honey et Ketchup

  • France : 2021-01-18 (Français)

Activité récente

Les chiffres

lecteurs 1
Commentaires 1
extraits 1
Evaluations 1
Note globale 8 / 10

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode