Ajouter un extrait
Liste des extraits
Sommaire
Introduction – Pourquoi la littérature comparée ?
Chapitre premier – Questions de frontières
I. L’étranger
II. Littérature(s) étrangère(s)
III. La littérature universelle
IV. Frontières comparatistes
Chapitre II – Réceptions de l’œuvre étrangère
I. Esthétique de la réception
II. Histoire des réceptions
III. Réception, non influence ?
IV. Perspectives
Chapitre III – Littératures et langues
I. L’œuvre dans sa langue
II. L’œuvre en traduction
III. Perspectives
Chapitre IV – Mythes et formes littéraires
I. Dynamismes du mythe
II. Le travail de la littérature
III. Le mythe international ou universel ?
IV. Perspectives
Chapitre V – Histoire comparée des littératures
I. Outils et réalisations
II. Problèmes
III. Quelques perspectives
Chapitre VI – Vers une poétique comparée
I. Poétique ou poétiques ?
II. Poétique(s) comparée(s)
III. Poétique générale, poétique comparée
Conclusion
Bibliographie
Afficher en entierC'est à ce point que se situent la différence et l'articulation entre littérature comparée et littérature générale ; la première tend à identifier les frontières, tout en veillant à ne pas voir partout des frontières qu'il serait ensuite trop facile de détruire, la seconde tend, non pas à les ignorer, mais à en minorer les effets, en prenant de la hauteur par rapport à un paysage dont les murs sont alors moins visibles.
Afficher en entier