Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
713 928
Membres
1 008 833

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World



Résumé

Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest?

Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee.

In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.

Afficher en entier

Classement en biblio - 3 lecteurs

extrait

Shlimazel

N. Someone who seems to have nothing but bad luck.

We all know one. It's not necessarily their fault, but bad things just seem to happen to them... all the time. You have two choices when dealing with a shlimazel: embrace the chaos that comes with bad luck or run very fast in the other direction.

Yiddish noun

Afficher en entier

Ajoutez votre commentaire

Ajoutez votre commentaire

Commentaires récents

Argent

Livre que j’ai acheté en flânant dans une librairie, à la fois par curiosité, et aussi pour le côté « traduction » du livre. Au final, c’est davantage un livre de curiosité, mais très intéressant. Ce condensé tient sa promesse de nous faire découvrir des mots inconnus (pas forcément totalement intraduisibles, tout du moins en français), et j’ai eu la sensation de repousser légèrement les frontières de ma perception. Certaines définitions m’ont touchée, je n’ai pas du tout retenu les mots, mais si je me retrouve dans une des situations qu’un de ces mots décrit, je rouvrirai sans doute ce livre pour y mettre un mot dessus. En revanche, j’ai été déçue que le seul mot en français, Spoiler(cliquez pour révéler)feuillemort, soit un mot que les français n’utilisent jamais, et que ce soit plutôt un mot anglais dérivé du français, donc ça m’a fait un peu douter sur l’exactitude des autres mots. Quoi qu’il en soit, je recommande ce livre pour les petits curieux qui aiment ce qui a trait au langage et à la linguistique, ou à ceux qui ont l’âme poétique.

Afficher en entier

Date de sortie

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World

  • France : 2014-09-16 (Français)

Activité récente

Editeurs

Les chiffres

lecteurs 3
Commentaires 1
extraits 2
Evaluations 1
Note globale 8 / 10

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode