Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
714 592
Membres
1 013 128

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Commentaires de livres faits par Lup_Ha

Extraits de livres par Lup_Ha

Commentaires de livres appréciés par Lup_Ha

Extraits de livres appréciés par Lup_Ha

“When Gabriel first introduced me to Jean-Claude I thought I was there to sleep with him, instead I was there to audition for going onstage at Guilty Pleasures. I thought I knew how to take my clothes off onstage, but Jean-Claude showed me the difference between shaking the moneymaker to the music and getting naked onstage, as opposed to a true striptease. I can still hear him: ‘One is an art, and the other is cheap and tawdry, and nothing cheap dances on my stage.’ God, Jean-Claude was so elegant in everything he did. I’d never seen anyone like him.”

“He is pretty unique,” I said.

Nathaniel laughed. “He was always a perfect gentleman with all the dancers. He said he couldn’t be a good manager if he played favorites, so first he taught me how to be elegantly sexy onstage and then he taught me which fork to use, and not to tuck my napkin into my shirt collar.”

Traduction personnelle (Nathaniel parle) :

“Quand Gabriel m'a présentée à Jean Claude pour la première fois, j'ai pensé que j'étais la pour coucher avec lui, à la place j'étais là pour auditionner pour aller sur scène aux Plaisirs Coupables.
Je pensais que je savais comment retirer mes vêtements sur scène, mais Jean-Claude m'a montré la différence entre secouer ce qui rapporte sur la musique et se déshabiller sur scène par rapport à un vrai striptease.
Je peux encore l'entendre :'L'un est un art, et l'autre est bas de gamme et de mauvais gout, et rien bas de gamme ne danse sur ma scène.'
Seigneur, Jean-Claude était tellement à tout ce qu'il faisait. Je n'ai jamais vu qui que ce soit comme lui."

"Il est assez unique", j'ai dit.

Nathaniel rit. "Il était toujours un parfait gentleman avec tous les danceurs. Il disait qu'il ne pouvait pas être un bon manager s'il avait des favoris, donc d'abord il m'a appris comment être élégamment sexy sur scène puis il m'a appris quelle fourchette utiliser, et à ne pas glisser ma serviette dans le col de mon tee-shirt."
Avez vous apprécié cet extrait ? +5
Lita looked at me, head slightly to one side. “You didn’t worry that it’d make men not want you?”

“No,” I said.

“You didn’t worry that it made you look like a victim?” Kelly asked.

I frowned at her. “No, every time I look at my scars I think that I lived, and I killed what hurt me. These are victory marks, not victim,” I said.

Traduction personnelle :

Lita m'a regardée, la tête légèrement penchée d'un coté. "Vous ne vous êtes pas inquiétée que ça repousse les hommes ?"

"Non" J'ai dit.

"Vous ne vous êtes pas inquiétée que ça vous fasse passer pour une victime ?" demanda Kelly.

J'ai froncé les sourcils. "Non, chaque fois que je regarde mes cicatrices je pense que je vis, et que j'ai tué ce qui m'a blessé. Ce sont des marques de victoire, pas de victimes"
Avez vous apprécié cet extrait ? +6
date : 19-03-2015
"Les bruyères s’agitèrent. Le chevreuil avança, serein, ses sabots foulant un sol jonché de feuilles mortes. Il tendit son museau, arracha une touffe d’herbe et mâcha lentement. Une bruine se mit alors à tomber, si fine que ses clapotis résonnaient à peine dans les houppiers de la forêt.

Le jeune garçon ramena la corde de son arc contre sa joue. Ses mouvements étaient contrôlés, empreints d’un calme qu’il imposait à tout son corps. Dissimulé dans des chèvrefeuilles chargés de rosée, il ne voyait sa cible qu’à travers un espace restreint, ouvert parmi la végétation. À ses côtés, accroupi lui aussi, un vieil homme auscultait le comportement de l’archer, à la recherche du moindre écart de discipline. Après quelques battements de cœur, la corde vibra. Dans sa course, le trait frôla la fronde d’une haute fougère, disséminant quelques gouttelettes d’eau déposées là par la pluie.

L’animal s’effondra sans une plainte. Le chasseur et son mentor se levèrent et sortirent des fourrés. Ils s’approchèrent du chevreuil qui, les yeux grands ouverts, semblait les toiser depuis les limbes de la mort, comme si une étincelle accusatrice brasillait encore au fond de ses pupilles. Mais ce n’était qu’une impression fugace dont le jeune garçon se débarrassa en détournant le regard.

— Un joli coup, petit, déclara le vieillard. Néanmoins, tu as tiré trop tôt. Tu aurais dû laisser passer cette brise qui souffle par intermittence. Ta flèche a légèrement dévié de sa trajectoire. D’ailleurs, tu visais le poitrail et tu as finalement touché la gorge. La bête a été foudroyée, ce qui est un coup de chance, soyons clairs.

Il ne servait à rien de contredire Calabos, et le garçon en était conscient. Le vieux maître avait raison, comme bien souvent.

— Il faut que tu comprennes ceci, Bastan : la souffrance est une chose qu’un bon chasseur n’inflige pas à sa proie. Cet animal est mort pour remplir nos estomacs.

— Il mérite donc le respect, poursuivit l’intéressé, qui connaissait la rengaine par cœur. "
Avez vous apprécié cet extrait ? 0


Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode