Commentaires de livres faits par Mozie
Extraits de livres par Mozie
Commentaires de livres appréciés par Mozie
Extraits de livres appréciés par Mozie
La fin du film m'avait laissée perplexe, du style "A quoi il pense en la regardant comme ça ?...". Alors j'ai fouillé un peu pour voir si je pouvais trouver quelque chose satisfaisant ma curiosité, et là, Ô miracle, un livre ! Je lis, que dis-je, je dévore l’œuvre originale, bien que j'aime de moins en moins Sutter à travers ces pages, quand arrive la fin du livre. Qui ne m'a en rien aidée à comprendre la fin du film, bien au contraire. (Je me suis fait une raison en inventant ma propre version, du coup, mais je trouve ça un peu dommage). Je pense que ceux qui connaissent les deux versions comprennent, pour les autres (c'est peut-être ton cas, toi qui lis ce commentaire devant ton écran, qui sait ?), je suis désolée mais je ne vous conseille pas de lire le livre, en tous cas pas (juste) après avoir vu le film. (Ce qui ne veut pas dire que le livre est mauvais, loin de là. Juste différent)
C''est peut-être mon idéal lycéen sensible et tout en sucre qui me fait dire ça, mais je préfère le Sutter insouciant du film que le Sutter inconscient du livre. En lisant ses pensées, j'ai vraiment eu la désagréable impression qu'il se fichait complètement d'Aimee au moins autant qu'il se fiche de son futur à lui. C'est pour dire. Et c'est le but de ce livre, mais je m'étais tellement attachée à la comédie romantique (qui n'est pas niaise pour autant) que j'avais vu quelques jours auparavant que ce changement m'a juste frustrée un peu plus. A chaud, en tous cas.
Plus tard, avec du recul par rapport à ma lecture, j'ai apprécié le fait que le livre ne soit pas aussi léger que le film, qu'il y ait un autre sujet de fond que "Est-ce que je l'aime ?".
Ça change des autres comédies romantiques, c'est frais et touchant, beaucoup plus profond que la moyenne : une véritable leçon de vie.
(Tu es courageux d'avoir lu tout ça, toi)
Dans l'animé j'avais moins apprécié cette partie de l'histoire mais, sa version romancée, Fairy Dance m'a fait ressentir d'avantage d'émotions.
Cependant, j'ai vraiment eu du mal avec la traduction de ce deuxième tome. Lors de la lecture du premier tome cela m'avait moins sauté aux yeux, mais la traduction est - je pense - visiblement faite du japonnais vers l'anglais puis vers le français. D'une langue a l'autre certaines subtilités se perdent, alors dans le cas présent avec un intermédiaire en plus ça devient vraiment compliqué, les mots n'ont plus le même impact...
Hormis ce dernier point, j'ai apprécié ma lecture et les retrouvailles avec la bande de joueurs, dont certaines anecdotes m'ont rappelé des moments que j'ai pu vivre dans les MMOs :)