Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
714 475
Membres
1 012 295

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants



Description ajoutée par balooo 2010-03-01T23:16:25+01:00

Résumé

Quand la jeune héroïne chinoise de ce roman arrive à Londres afin d'y apprendre l'anglais, envoyée de Wenzhou par ses parents ambitieux, elle commence par perdre les roues de sa valise Made in China, puis son nom ! Zhuang Xiao Qiao se transforme en Z car, ainsi qu'elle l'explique dans un anglais impossible, moi pas prononçable ! ". Armée de son anglais fastidieux, souvent exécrable mais toujours craquant - et de son dictionnaire bilingue - Z arpente les rues de Londres et fréquente ses cinémas. C'est d'ailleurs là qu'elle rencontre l'homme qui deviendra son amant, un quadra désabusé du quartier de Hackney et à sa grande horreur (surtout pour une fille de paysans chinois amateurs de viande de porc), végétarien ! Leur amour triomphera-t-il des nombreuses oppositions entre un Anglais et une jeune Chinoise ? Saura-t-il dépasser les malentendus infinis mais cocasses nés des innombrables fautes d'anglais de la jeune femme ?.. Roman d'initiation attachant et drôle écrit dans un anglais de débutante, ce Petit Dictionnaire chinois-anglais pour amants est le journal intime et sentimental d'une Orientale candide et ironique, à la fois épatée et déboussolée par les travers de l'Occident. Mais c'est également un lexique romanesque, impétueux, grave et aigre-doux, à l'image de Z, qui éclaire d'une lumière nouvelle les paradoxes de la globalisation.

Afficher en entier

Classement en biblio - 14 lecteurs

extrait

L'amour est parfois tellement pessimiste, et l'amour est parfois tellement destructeur. L'amour peut conduire une femme à se perdre, et dans ce monde perdu il ne reste peut-être qu'à construire un nouveau monde.

Afficher en entier

Ajoutez votre commentaire

Ajoutez votre commentaire

Commentaires récents

Lu aussi

Petit dictionnaire de Croquignolle concernant le Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants :

DÉCONCERTANT, adjectif : Qui déconcerte, surprend par son caractère insolite ; déroutant.

Le début du livre est écrit dans le style d'une jeune chinoise qui découvre et apprend l'anglais. Ajoutez à cela la traduction française et vous obtiendrez des phrases très agaçantes loin de la qualité d'écriture que j'attends d'un roman.

EVOLUTIF, adjectif : Qui est susceptible de transformations progressives.

La principale qualité de ce texte est de découvrir tout au long des pages, par l'écriture, les progrès et les efforts de la jeune héroïne chinoise pour comprendre et saisir toutes les subtilités de cette langue étrangère si lointaine des sinogrammes familiers.

RENCONTRE, nom féminin : Fait de rencontrer quelqu'un, de se trouver en sa présence sans l'avoir cherché.

Nous connaissons tous Quand Harry rencontre Sally, mais nous connaissons peu "Quand Z rencontre son amant anglais". Car il s'agit bien d'une rencontre, de celles qui changent des vies, de celles qui questionnent, qui embarrassent, qui font mal, qui rendent heureux, qui transforment.

SENSUALITE, nom féminin : Aptitude à goûter les plaisirs des sens, à être réceptif aux sensations physiques, en particulier sexuelles.

Z a tout à découvrir. L'attirance d'un corps, la soif d'une peau, la douceur d'un fruit mûr, les rêves sans limites, le manque. Et la liberté déstabilisante qui ne s'embarrasse pas de contraintes ou d'engagements.

CRITIQUE, nom féminin : Art de juger les œuvres littéraires ou artistiques.

Me voilà bien embarrassée pour écrire une impression sur ce livre. J'ai le sentiment d'un roman complexe, dense, riche et pourtant, je suis en panne d'inspiration avec la sensation d'être passée à côté des qualités de ce roman tant l'écriture m'a déstabilisée.

FIN, nom féminin : Achèvement, terme de quelque chose.

je m'en vais mettre un point final à cette chronique avec le sentiment de quelque chose d'inachevé. Ce n'est pas grave. D'autres ont su trouver les mots pour parler de cette oeuvre très singulière.

Afficher en entier
Or

Un livre englouti, un livre lu en trois jours... J'étais absorbée par l'originalité de sa mise en page, l'exotisme de sa narration parfois approximative, la sincérité de son histoire et la personnalité de son personnage principal.

Je connais "Z" par cœur, cette Chinoise venue étudier en Angleterre puis en vadrouille en Europe. Une jeune femme qui devient adulte dans les bras d'un amant que l'on n'attendait pas, qui nous paraît à nous aussi parfois incompréhensible et anarchiste. Une femme qui partage avec le lecteur ses découvertes, ses expériences, son intimité, ses sentiments sans aucun tabou, à cœur ouvert, avec toute la naïveté et le regard neuf qu'une étrangère peut porter sur le monde occidental. Une étudiante qui joue habilement, malgré les difficultés qu'elle rencontre d'abord, avec la langue pour poser les questions parfois les plus saugrenues, les questions pièges ou les questions plus philosophiques sur la vie, l'amour et le moi...

Le petit dictionnaire rouge chinois-anglais de l'héroïne se reflète habilement dans la mise en page du roman dont chaque chapitre débute par la définition du thème qu'il abordera ; le rouge pour la passion qui lie les deux amants, le rouge pour la colère qui les déchirera, le rouge pour le petit livre rouge de Mao Zedong dont "Z" finira par sembler vouloir se détacher pour sortir des conventions chinoises, être aux commandes de son destin et vivre "dans l'instant présent".

J'accorde un 8/10 au Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants. Il est doux, comme la couverture rose et les pages confortables. "Z" est douce et semble le rester malgré la cruauté des obstacles qui viennent parfois se tenir devant elle. "Z" a cette sincérité presque naïve qu'aucun autre personnage ne m'avait montrée jusque là ; on s'attache énormément à elle pour ce trait de caractère. J'ai presque regretté d'avoir tourné la dernière page derrière laquelle je pensais suivre encore un peu la vie de cette chinoise captivante. Après avoir passé trois soirées avec elle, je suis triste que nos chemins se séparent ce soir mais on ne peut lui refuser la liberté qu'elle mérite et qu'elle choisit, au détriment des traditions chinoises.

Afficher en entier
Bronze

Tout d'abord chapeau bas pour la personne qui a traduit. Le travail a été considérable et quel résultat !!! Le contraste entre la culture chinoise et anglaise est un véritable fossé. Le livre est plein d'humour et de maladresse, on s'attache à l'héroïne et à ses gaffes, on est parfois atterré mais c'est la vie.

Afficher en entier
Lu aussi

J'ai emprunté ce livre en anglais à une amie car je ne savais pas trop quoi lire.

Je le recommanderai pour la langue, ce n'est pas du tout complexe, au contraire très simple à comprendre. Je n'ai lu que quelques livres en anglais mais celui là est vraiment le plus facile !

J'ai bien aimé l'apprentissage de la langue par le personnage. Les débuts sont très drôles que ce soit la découverte du monde occidental, de la langue, la rédaction de son "carnet" et ses réflexions sur tout ce qui se passe, sur les personnes qu'elle rencontre ou qu'elle croise, et surtout sur cette langue qu'elle doit apprendre (et les autres lors de son séjour).

Je trouve que la lecture en anglais a été vraiment un plus, je ne vois pas comment ça aurait pu faire en français, il y a des choses qui perdent leur intérêt quand elles sont traduites.

L'humour et le choc des cultures sont les points positifs et intéressants de ce livre, pour l'histoire c'est une tout autre chose...

Franchement j'ai eu envie de frapper les personnages ! Entre la sangsue humaine et le hippie égoïste, c'était à la limite de ce que je pouvais supporter !

Heureusement que là encore la différence de culture (surtout chinoise) peut expliquer certains comportements et c'est l'intérêt de ce livre, mais leurs personnalités -en dehors de cet aspect culturel- m'ont déplu.

Du coup comme l'histoire est centrée sur leur relation et bien ça a été une lecture compliquée, surtout qu'au fur et à mesure "Z" parle et écrit de mieux en mieux, par conséquent l'humour dû tant au lexique/grammaire etc. qu'à la découverte de la culture occidentale disparaît lentement...

En bref je conseille ce livre pour tous ceux voulant lire en anglais, surtout pour commencer. Par contre à lire pour l'histoire je déconseillerai, d'ailleurs j'en ai parlé avec l'amie qui me l'a prêté après avoir fini ma lecture et elle était exactement du même avis !

Afficher en entier
Bronze

Une écriture (et une traduction) d'une qualité rare et d'une ingéniosité dingue, avec une lucidité et un travail impressionnant sur le travail. C'est d'ailleurs elle qui rend le texte touchant, bien qu'il est assez difficile de s'attacher à ce personnage étrange, aussi étrange que sa langue. Cependant, si la langue évolue, le personnage semble plus complexe mais pas vraiment plus compréhensible. Un peu plus poétique, tout de même.

Afficher en entier
Pas apprécié

En voyant le 4è de couverture, je me suis dit:"Ça a l'air pas mal". Et bien voici 7 euros et une chipchip jeter à la poubelle. Rien de drôle, rien de séduisant. DE plus, le petit chinois m'a complètement énervé après 13à pages. Même pas fini. Dommage, idée bonne.

Afficher en entier
Lu aussi

J'ai découvert par hasard le résumé de ce livre sur internet, alors je me suis dit : pourquoi pas tenter?

Ce livre nous parle d'une Chinoise qui vient à Londres et découvre, par conséquent cette belle ville, apprend l'anglais et découvre cette culture.

On suit son parcours tout le long du livre.

Au début j'ai eu beaucoup de mal avec ce livre, car, comme vous vous en doutez le narrateur est une femme chinoise et elle ne parle pas très bien anglais (traduit en français, ça donne la même chose je pense), elle tourne les phrases assez bizarrement.

Dans ce livre, on voit la net différence entre les cultures chinoise et anglaise!

Sinon, côté personnage, et bien, je les ai trouvé tous assez bizarre, même Z, surtout au niveau de son comportement...!

C'est un livre que je n'ai pas aimé, mais pas détester non plus...A vrai dire je n'ai pas d'avis définit sur ce roman.

Afficher en entier

Date de sortie

Petit dictionnaire chinois-anglais pour amants

  • France : 2012-05-16 - Poche (Français)

Activité récente

Évaluations

Editeurs

Les chiffres

lecteurs 14
Commentaires 7
extraits 1
Evaluations 8
Note globale 6.25 / 10

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode