Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
751 508
Membres
1 156 607

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

La liste des tomes


Abandonnée, enceinte et sans le sou, par son fiancé à la veille de leur mariage, Melissa Ryan a juré de ne plus jamais accorder sa confiance à un homme. Pourtant, lorsqu'elle se retrouve sur le point d'accoucher au bord d'une route, dans sa vieille camionnette, et que Del Santini, un motard de la police en patrouille, lui promet de l'aider et de veiller sur elle et son bébé, Melissa ne sait plus quoi penser. Car Del Santini est un homme charmant et attentionné qui, elle est bien forcée de le reconnaître, a toutes les qualités pour faire un bon époux et un papa idéal... * * * Officer Del Santini never saw it coming. He was expecting to slap the cuffs on the pretty perpetrator he'd tailed through town--not deliver her baby! But as the tiny infant comes into the world, he steals her heart. Now the only thing Del can do is bring the new mother, Melissa Ryan, in for questioning. But what he discovers scares him to death.
Voir la fiche
Description
Abandonnée, enceinte et sans le sou, par son fiancé à la veille de leur mariage, Melissa Ryan a juré de ne plus jamais accorder sa confiance à un homme. Pourtant, lorsqu'elle se retrouve sur le point d'accoucher au bord d'une route, dans sa vieille camionnette, et que Del Santini, un motard de la police en patrouille, lui promet de l'aider et de veiller sur elle et son bébé, Melissa ne sait plus quoi penser. Car Del Santini est un homme charmant et attentionné qui, elle est bien forcée de le reconnaître, a toutes les qualités pour faire un bon époux et un papa idéal... * * * Officer Del Santini never saw it coming. He was expecting to slap the cuffs on the pretty perpetrator he'd tailed through town--not deliver her baby! But as the tiny infant comes into the world, he steals her heart. Now the only thing Del can do is bring the new mother, Melissa Ryan, in for questioning. But what he discovers scares him to death.
Quand les enfants interviennent dans les affaires de coeur des adultes... les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Chère Christina, Je m'appelle Joe Parrish, j'ai vingt-neuf ans, et je suis soldat de deuxième classe dans l'armée américaine. J'ai été très surpris de recevoir votre lettre. Je croyais que tout le monde nous avait oubliés, ici, au Moyen-Orient… Ainsi commençait la lettre de Joe Parrish à sa marraine de guerre. Pour Christina, elle avait la fraîcheur d'un premier rendez-vous d'amour. Aucun des hommes qu'elle connaissait ne s'était jamais exprimé en des termes aussi sincères et spontanés. Il faut dire qu'en tant que simple soldat, Joe n'avait rien de commun avec les hommes riches et sûrs d'eux que fréquentait la fille du sénateur. Ils appartenaient à deux mondes distincts et, s'il n'y avait eu cette guerre, jamais ils ne seraient entrés en contact. Mais il y avait eu la guerre... et bientôt cet enfant qui allait tout changer. * * * Dear Joe... When Christine Holland wrote to "any soldier" stationed in the Gulf, Private Joe Parrish replied. But Joe wasn't just any soldier. His picture showed a tall, handsome hunk, and his weekly letters soon became more intimate. It wasn't long before Joe wanted to know how Christina felt about marriage and family. How could she tell Joe she couldn't give him what he seemed to want most. . . a child. Dear Christina . . . Joe got through the long, hot days and nights by reading mail from the sexy, stateside woman-and from his son. The single father hadn't mentioned Max in his letters to Christina; he needed to know first if she even liked kids. Because Joe wasn't the only one waiting for the right woman to come along. Little Max was, too....
Voir la fiche
Description
Quand les enfants interviennent dans les affaires de coeur des adultes... les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Chère Christina, Je m'appelle Joe Parrish, j'ai vingt-neuf ans, et je suis soldat de deuxième classe dans l'armée américaine. J'ai été très surpris de recevoir votre lettre. Je croyais que tout le monde nous avait oubliés, ici, au Moyen-Orient… Ainsi commençait la lettre de Joe Parrish à sa marraine de guerre. Pour Christina, elle avait la fraîcheur d'un premier rendez-vous d'amour. Aucun des hommes qu'elle connaissait ne s'était jamais exprimé en des termes aussi sincères et spontanés. Il faut dire qu'en tant que simple soldat, Joe n'avait rien de commun avec les hommes riches et sûrs d'eux que fréquentait la fille du sénateur. Ils appartenaient à deux mondes distincts et, s'il n'y avait eu cette guerre, jamais ils ne seraient entrés en contact. Mais il y avait eu la guerre... et bientôt cet enfant qui allait tout changer. * * * Dear Joe... When Christine Holland wrote to "any soldier" stationed in the Gulf, Private Joe Parrish replied. But Joe wasn't just any soldier. His picture showed a tall, handsome hunk, and his weekly letters soon became more intimate. It wasn't long before Joe wanted to know how Christina felt about marriage and family. How could she tell Joe she couldn't give him what he seemed to want most. . . a child. Dear Christina . . . Joe got through the long, hot days and nights by reading mail from the sexy, stateside woman-and from his son. The single father hadn't mentioned Max in his letters to Christina; he needed to know first if she even liked kids. Because Joe wasn't the only one waiting for the right woman to come along. Little Max was, too....
SOS . . . Daddy in distress! Single dad Emmett Deverell thought moving to Jacobsville, Texas, would mean "quality time" with his children. Then he realized the truth --- his kids were uncontrollable! He knew the three little rapscallions needed a woman's influence. But the only female available was Melody Cartman . . . and Emmett trusted her about as far as he could throw her. Melody's new charges were a force to be reckoned with. But it was their father who proved a handful. That sexy wink of his was enough to send a woman into orbit. She knew Emmett would never forgive her past, which was definitely a problem. Because being part of Emmett's family was a habit Melody didn't want to break.
Voir la fiche
Description
SOS . . . Daddy in distress! Single dad Emmett Deverell thought moving to Jacobsville, Texas, would mean "quality time" with his children. Then he realized the truth --- his kids were uncontrollable! He knew the three little rapscallions needed a woman's influence. But the only female available was Melody Cartman . . . and Emmett trusted her about as far as he could throw her. Melody's new charges were a force to be reckoned with. But it was their father who proved a handful. That sexy wink of his was enough to send a woman into orbit. She knew Emmett would never forgive her past, which was definitely a problem. Because being part of Emmett's family was a habit Melody didn't want to break.
Avant de mourir, Gary Logan a confié Mandy, sa fillette de quelques semaines, à la garde de son frère Gabriel. Fidèle à sa promesse, celui-ci s'est très vite transformé en oncle-gâteau, réorganisant sa propre vie autour de celle du bébé qu'il s'est pris à aimer comme le sien. Aussi n'apprécie-t-il pas du tout l'arrivée, quelques mois plus tard, d'Erica Fletcher, la tante de Mandy. Comment ! Voilà que cette fille, armée de son arrogance de femme d'affaires et de son carnet de chèques, ose réclamer la garde de Mandy ! Elle qu'il sait incapable de s'occuper d'une enfant ! Ulcéré par ses manières, mais conscient qu'elle ne le laissera pas en paix avant d'avoir obtenu gain de cause, Gabriel décide de la mettre à l'épreuve... * * * Guardian Father Gabe Logan would do ANYTHING to keep custody of his niece from her aunt, Erica Fletcher. He'd even invite the uptight businesswoman into his home. Convinced that Erica would run at the first sight of a diaper, he was surprised - and intrigued - with her calm and gentle response. Could this CEO be mother material after all? One look at baby Mandy and Erica lost her heart. One look at bare-chested Gabe Logan, and her pulse skyrocketed. Erica knew Gabe was a wonderful guardian and that she could never separate him from Mandy. They were a family...a family she wanted - needed - to be a part of. If only Gabe would give her the chance...
Voir la fiche
Description
Avant de mourir, Gary Logan a confié Mandy, sa fillette de quelques semaines, à la garde de son frère Gabriel. Fidèle à sa promesse, celui-ci s'est très vite transformé en oncle-gâteau, réorganisant sa propre vie autour de celle du bébé qu'il s'est pris à aimer comme le sien. Aussi n'apprécie-t-il pas du tout l'arrivée, quelques mois plus tard, d'Erica Fletcher, la tante de Mandy. Comment ! Voilà que cette fille, armée de son arrogance de femme d'affaires et de son carnet de chèques, ose réclamer la garde de Mandy ! Elle qu'il sait incapable de s'occuper d'une enfant ! Ulcéré par ses manières, mais conscient qu'elle ne le laissera pas en paix avant d'avoir obtenu gain de cause, Gabriel décide de la mettre à l'épreuve... * * * Guardian Father Gabe Logan would do ANYTHING to keep custody of his niece from her aunt, Erica Fletcher. He'd even invite the uptight businesswoman into his home. Convinced that Erica would run at the first sight of a diaper, he was surprised - and intrigued - with her calm and gentle response. Could this CEO be mother material after all? One look at baby Mandy and Erica lost her heart. One look at bare-chested Gabe Logan, and her pulse skyrocketed. Erica knew Gabe was a wonderful guardian and that she could never separate him from Mandy. They were a family...a family she wanted - needed - to be a part of. If only Gabe would give her the chance...
— Enfin, pourquoi as-tu confié les enfants à Samantha ? Tu sais bien que je ne l'apprécie pas beaucoup ! reprocha Thatch à sa mère. — Écoute, Thatch : il fallait bien que quelqu'un me conduise à l'hôpital. Je n'ai pas eu le choix. Et puis, John et Mélissa l'aiment bien. Elle remplace un peu la maman qu'ils n'ont plus. Thatch soupira. Sa mère avait raison. Il avait parfois du mal à s'occuper seul de ses deux jeunes enfants, et Samantha était toujours prête à lui rendre service. Malgré son côté excentrique, on la disait portée sur les sciences occultes, elle était parfaitement fiable et se montrait d'une gentillesse extrême avec ses enfants. N'empêche : même s'il la connaissait depuis le lycée, Thatch continuait de se méfier d'elle. Étrangement, Samantha Hogan l'impressionnait. Et, même, elle lui faisait un peu peur. * * * NEXT-DOOR DADDY Chief of Police Thatcher Brant didn't need Samantha Hogan, his aggravating -- albeit attractive -- neighbor, in his life. His affection was reserved for his children, two beautiful reminders of hte past. He'd chosen a safe woman to love the first time, but now this widower was finding it harder than ever to ignore the girl next door. Samantha had a few thoughts herself about her good-looking neighbor. Thatcher's kids were adorable -- so how could their dad be such a grump? The children had the gift of Thatcher's love -- and it was a treasure Samantha would give anything to share....
Voir la fiche
Description
— Enfin, pourquoi as-tu confié les enfants à Samantha ? Tu sais bien que je ne l'apprécie pas beaucoup ! reprocha Thatch à sa mère. — Écoute, Thatch : il fallait bien que quelqu'un me conduise à l'hôpital. Je n'ai pas eu le choix. Et puis, John et Mélissa l'aiment bien. Elle remplace un peu la maman qu'ils n'ont plus. Thatch soupira. Sa mère avait raison. Il avait parfois du mal à s'occuper seul de ses deux jeunes enfants, et Samantha était toujours prête à lui rendre service. Malgré son côté excentrique, on la disait portée sur les sciences occultes, elle était parfaitement fiable et se montrait d'une gentillesse extrême avec ses enfants. N'empêche : même s'il la connaissait depuis le lycée, Thatch continuait de se méfier d'elle. Étrangement, Samantha Hogan l'impressionnait. Et, même, elle lui faisait un peu peur. * * * NEXT-DOOR DADDY Chief of Police Thatcher Brant didn't need Samantha Hogan, his aggravating -- albeit attractive -- neighbor, in his life. His affection was reserved for his children, two beautiful reminders of hte past. He'd chosen a safe woman to love the first time, but now this widower was finding it harder than ever to ignore the girl next door. Samantha had a few thoughts herself about her good-looking neighbor. Thatcher's kids were adorable -- so how could their dad be such a grump? The children had the gift of Thatcher's love -- and it was a treasure Samantha would give anything to share....
Jamais Jenny n’aurait imaginé se retrouver à Londres, seule et enceinte, après seulement quelques mois passés dans cette ville, où elle était simplement venue faire un stage professionnel. Par malheur, elle s’était laissé séduire par un riche homme d’affaires, et se retrouvait à présent complètement démunie. Mais, prête à tout pour garder son bébé, elle s’était résignée à solliciter l’aider de Ned Balfour, l’oncle du futur enfant… contre toute attente, celui-ci se montrait d’une bienveillance surprenante, et Jenny se surprenait à éprouver à son égard des sentiments ambigus… * * * Quand elle découvre qu'elle est enceinte de Milo Balfour, Jenny ne se fait déjà plus aucune illusion sur ce don Juan. Mais, seule et sans ressources, elle n'a d'autre choix que de demander de l'aide à Ned Balfour, le frère de Milo. A sa grande surprise, celui-ci se montre extrêmement gentil avec elle, allant même jusqu'à lui proposer de l'héberger. Elle ne se doute pas encore, que ce redoutable homme d'affaires a des bonnes raisons de se montrer aussi généreux... * * * A fairy-tale father Ned Balfour had never considered himself chivalrous. Then Jenny McClain showed up--pregnant with his brother's child--and Ned felt honor-bound to rescue the fair damsel. A marriage of convenience seemed like the perfect answer. But Ned hadn't realized that mother and child could break down the armor around his heart. Just when Jenny had given up hope . . . Ned appeared. Like a white knight, he offered her a home and the chance for a family--but not the love she so desired. Jenny knew he adored her child, a child she thought of as their own. But could she convince her Sir Galahad that the answer to his quest for happiness was in her arms?
Voir la fiche
Description
Jamais Jenny n’aurait imaginé se retrouver à Londres, seule et enceinte, après seulement quelques mois passés dans cette ville, où elle était simplement venue faire un stage professionnel. Par malheur, elle s’était laissé séduire par un riche homme d’affaires, et se retrouvait à présent complètement démunie. Mais, prête à tout pour garder son bébé, elle s’était résignée à solliciter l’aider de Ned Balfour, l’oncle du futur enfant… contre toute attente, celui-ci se montrait d’une bienveillance surprenante, et Jenny se surprenait à éprouver à son égard des sentiments ambigus… * * * Quand elle découvre qu'elle est enceinte de Milo Balfour, Jenny ne se fait déjà plus aucune illusion sur ce don Juan. Mais, seule et sans ressources, elle n'a d'autre choix que de demander de l'aide à Ned Balfour, le frère de Milo. A sa grande surprise, celui-ci se montre extrêmement gentil avec elle, allant même jusqu'à lui proposer de l'héberger. Elle ne se doute pas encore, que ce redoutable homme d'affaires a des bonnes raisons de se montrer aussi généreux... * * * A fairy-tale father Ned Balfour had never considered himself chivalrous. Then Jenny McClain showed up--pregnant with his brother's child--and Ned felt honor-bound to rescue the fair damsel. A marriage of convenience seemed like the perfect answer. But Ned hadn't realized that mother and child could break down the armor around his heart. Just when Jenny had given up hope . . . Ned appeared. Like a white knight, he offered her a home and the chance for a family--but not the love she so desired. Jenny knew he adored her child, a child she thought of as their own. But could she convince her Sir Galahad that the answer to his quest for happiness was in her arms?
Malgré l'amour et l'attention dont il entoure ses quatre enfants, Judd est tout à fait conscient qu'ils ont besoin d'une présence féminine à la maison. D'ailleurs, s'il avait eu le moindre doute à ce sujet, la facilité avec laquelle ils se sont tous pris d'affection pour Leslie McVay le lui aurait confirmé. Peut-il pour autant les laisser s'attacher à cette jeune femme ? Après tout, que sait-il de celle qui a su si vite gagner le coeur de ses enfants ? Récemment arrivée en ville, elle se montre si mystérieuse sur son passé ! Qui dit qu'elle ne partira pas un jour comme elle est venue ? Choqués par le départ de leur mère, les petits ne comprendraient pas un nouvel abandon. Et lui, Judd, est de moins en moins sûr de pouvoir, le moment venu, le supporter…
Voir la fiche
Description
Malgré l'amour et l'attention dont il entoure ses quatre enfants, Judd est tout à fait conscient qu'ils ont besoin d'une présence féminine à la maison. D'ailleurs, s'il avait eu le moindre doute à ce sujet, la facilité avec laquelle ils se sont tous pris d'affection pour Leslie McVay le lui aurait confirmé. Peut-il pour autant les laisser s'attacher à cette jeune femme ? Après tout, que sait-il de celle qui a su si vite gagner le coeur de ses enfants ? Récemment arrivée en ville, elle se montre si mystérieuse sur son passé ! Qui dit qu'elle ne partira pas un jour comme elle est venue ? Choqués par le départ de leur mère, les petits ne comprendraient pas un nouvel abandon. Et lui, Judd, est de moins en moins sûr de pouvoir, le moment venu, le supporter…
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Je me fiche de cet acte de naissance et de ce qu’il y a dessus ! lança Gerald. Cet enfant n’est pas de moi, et je vais vous en donner la preuve ! L’air effrayé Veronica recula d’un pas, mais il la retint par le poignet. - Non, ne partez pas, mademoiselle Sykes. Vous m’avez demandé ce que je faisais à Munson Island, mais je veux vous expliquer, moi, ce qu’est Munson Island ! Elle secoua la tête et fit un geste pour l’empêcher de poursuivre. Mais Gerald avait la ferme intention d’aller jusqu’au bout. Depuis qu’il logeait chez elle, à la pension de fammille, il avait jalousement gardé son secret. Mais voilà qu’à cause de ce silence, on voulait lui attribuer la paternité d’un petit garçon qu’il n’avait jamais vu avant aujourd’hui ! - Munson Island est une prison, mademoiselle Sykes, dit Gerald. Un pénitencier fédéral de haute sécurité. Et c’est là que j’ai passé ces sept dernières années. * * * Gerald Marsden had waited a long time for freedom and he was not about to settle down. Not even for a sad little boy whose big brown eyes reminded him of his own unhappy childhood. But sending Pete back to the kid's grandmother wasn't easy. Especially when Veronica Sykes, his attractive landlady, put her two cents in. She not only wanted him to be Pete's father-she offered to become Gerald's wife! Temporarily at least.
Voir la fiche
Description
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Je me fiche de cet acte de naissance et de ce qu’il y a dessus ! lança Gerald. Cet enfant n’est pas de moi, et je vais vous en donner la preuve ! L’air effrayé Veronica recula d’un pas, mais il la retint par le poignet. - Non, ne partez pas, mademoiselle Sykes. Vous m’avez demandé ce que je faisais à Munson Island, mais je veux vous expliquer, moi, ce qu’est Munson Island ! Elle secoua la tête et fit un geste pour l’empêcher de poursuivre. Mais Gerald avait la ferme intention d’aller jusqu’au bout. Depuis qu’il logeait chez elle, à la pension de fammille, il avait jalousement gardé son secret. Mais voilà qu’à cause de ce silence, on voulait lui attribuer la paternité d’un petit garçon qu’il n’avait jamais vu avant aujourd’hui ! - Munson Island est une prison, mademoiselle Sykes, dit Gerald. Un pénitencier fédéral de haute sécurité. Et c’est là que j’ai passé ces sept dernières années. * * * Gerald Marsden had waited a long time for freedom and he was not about to settle down. Not even for a sad little boy whose big brown eyes reminded him of his own unhappy childhood. But sending Pete back to the kid's grandmother wasn't easy. Especially when Veronica Sykes, his attractive landlady, put her two cents in. She not only wanted him to be Pete's father-she offered to become Gerald's wife! Temporarily at least.
En voyant son fils s’avancer dans la cuisine, Howard sentit les larmes lui monter aux yeux. Il rêvait depuis si longtemps de ces retrouvailles avec son petit garçon ! Bouleversé, il ouvrit les bras… Mais l’enfant, apeuré, se précipita vers Norah Ackroyd. Howard serra les poings. Une fois encore, le clan Ackroyd triomphait ! Six ans plus tôt, sa vie s’était effondrée lorsque Tony Ackroyd lui avait volé sa femme Liz et son fils… Aujourd’hui, Tony et Liz étaient morts, mais c’était Norah Ackroyd la propre fille de Tony, qui se dressait sur sa route. Non, il ne se laisserait pas faire ! Il était prêt à tout pour reconquérir son fils ! Et ce n’était pas Norah qui l’en empêcherait… * * * Driven by ambition and power, Gavin Hunter had sacrificed everything that mattered--including his wife and child--to success. Now his son, Peter, needed him, and Gavin dropped everything to rush across the country to the desolate moors... Only to find that time had erased the boy's memory of his father. Filled with bitter resentment, Gavin watched Peter cling to the woman who was his guardian. Norah Ackroyd's wild beauty reflected the untamed land, and her tender touch enchanted children and animals. Gavin, however, was immune to her charms. He planned to take his son and flee--except that the bond between Norah and Peter wouldn't be easily broken... And soon Gavin, too, was falling under her spell.... * * * Driven by ambition and power, Gavin had sacrificed everything that mattered-including his wife and child-for success. But when his son, Peter, needs him, Gavin drops everything and rushes across England to the desolate moors. Only, when he gets there, Gavin finds that the boy has no memory of his father and refuses to speak to anyone...except his guardian.
Voir la fiche
Description
En voyant son fils s’avancer dans la cuisine, Howard sentit les larmes lui monter aux yeux. Il rêvait depuis si longtemps de ces retrouvailles avec son petit garçon ! Bouleversé, il ouvrit les bras… Mais l’enfant, apeuré, se précipita vers Norah Ackroyd. Howard serra les poings. Une fois encore, le clan Ackroyd triomphait ! Six ans plus tôt, sa vie s’était effondrée lorsque Tony Ackroyd lui avait volé sa femme Liz et son fils… Aujourd’hui, Tony et Liz étaient morts, mais c’était Norah Ackroyd la propre fille de Tony, qui se dressait sur sa route. Non, il ne se laisserait pas faire ! Il était prêt à tout pour reconquérir son fils ! Et ce n’était pas Norah qui l’en empêcherait… * * * Driven by ambition and power, Gavin Hunter had sacrificed everything that mattered--including his wife and child--to success. Now his son, Peter, needed him, and Gavin dropped everything to rush across the country to the desolate moors... Only to find that time had erased the boy's memory of his father. Filled with bitter resentment, Gavin watched Peter cling to the woman who was his guardian. Norah Ackroyd's wild beauty reflected the untamed land, and her tender touch enchanted children and animals. Gavin, however, was immune to her charms. He planned to take his son and flee--except that the bond between Norah and Peter wouldn't be easily broken... And soon Gavin, too, was falling under her spell.... * * * Driven by ambition and power, Gavin had sacrificed everything that mattered-including his wife and child-for success. But when his son, Peter, needs him, Gavin drops everything and rushes across England to the desolate moors. Only, when he gets there, Gavin finds that the boy has no memory of his father and refuses to speak to anyone...except his guardian.
Aucun doute, la maison où Newland Elliot, homme de foi et de principes, avait choisi de passer ses vacances était hantée… Oh, nulle menace ne pesait sur lui, nulle créature démoniaque ne lui voulait du mal – il n’avait croisé qu’un adorable lutin nommé Rachel, puis sa non moins adorable maman aux yeux si violets qu’on appelait Violette, et cette dernière lui avait dit son désir de lui rendre le séjour aussi agréable que possible. Mais justement, le soin qu’on prenait de lui n’était-il pas un peu… inquiétant ? * * * Daddy magic? Divorce lawyer Nick Elliot had thought the quaint Victorian house was the perfect spot for a vacation, but he'd apparently landed in a loony bin. First he woke to find a little girl dumping glitter over his head and calling it pixie dust. Then he met her mother, a beautiful blond widow who was up to her elbows in half-finished do-it-yourself projects. Nick had seen too many disastrous marriages to be tempted by romance--but Violet Sanders was a powerful test of his willpower. And her daughter, Rachel, was irresistible, despite her crazy notions about magical spells. But if Rachel had her way, all it would take now was a little pixie dust to make Nick and her mommy fall in love.... He's more than a man, he's a Fabulous Father!
Voir la fiche
Description
Aucun doute, la maison où Newland Elliot, homme de foi et de principes, avait choisi de passer ses vacances était hantée… Oh, nulle menace ne pesait sur lui, nulle créature démoniaque ne lui voulait du mal – il n’avait croisé qu’un adorable lutin nommé Rachel, puis sa non moins adorable maman aux yeux si violets qu’on appelait Violette, et cette dernière lui avait dit son désir de lui rendre le séjour aussi agréable que possible. Mais justement, le soin qu’on prenait de lui n’était-il pas un peu… inquiétant ? * * * Daddy magic? Divorce lawyer Nick Elliot had thought the quaint Victorian house was the perfect spot for a vacation, but he'd apparently landed in a loony bin. First he woke to find a little girl dumping glitter over his head and calling it pixie dust. Then he met her mother, a beautiful blond widow who was up to her elbows in half-finished do-it-yourself projects. Nick had seen too many disastrous marriages to be tempted by romance--but Violet Sanders was a powerful test of his willpower. And her daughter, Rachel, was irresistible, despite her crazy notions about magical spells. But if Rachel had her way, all it would take now was a little pixie dust to make Nick and her mommy fall in love.... He's more than a man, he's a Fabulous Father!
Après avoir, à vingt ans, connu un mariage éclair, Dan Lucas avait choisi de se construire une vie solitaire et sans attache. A trente-neuf ans, il menait donc l'existence qu'il croyait lui convenir, entre sa brillante carrière d'avocat et quelques liaisons passagères. Jusqu'à ce qu'un matin d'automne, une certaine Jenny frappe à sa porte, en compagnie d'un bébé qu'elle lui présente comme... son petit-fils ! Rencontre d'autant plus bouleversante que Jenny est également accompagnée de sa grande sœur, Maggie, une pétulante infirmière au caractère affirmé, qui ne tarde pas à faire naître en lui des désirs inconnus. Dan, quelque peu déstabilisé, saura-t-il saisir la chance que lui offre le destin ? * * * Mad about Daddy After twenty years of banishment from his son's life, Daniel Lucas had given up on fatherhood. Then he discovered he was a grandfather! Jenny Mayhew Lucas -- wife of the son he'd never known -- showed up with his adorable grandson in her arms and a hope for reconciliation in her heart. Although Jenny wanted to share her family with Dan, her beautiful sister, Maggie didn't. Maggie Mayhew couldn't let Dan into her family's life unless he owned up to his past. Why had he abandoned his son? Although Maggie had heard only one side of the story, she feared to learn the other. Because if Dan really was the caring man he seemed, he might steal away her family -- and her heart. He's more than a man, he's a fabulous Father!
Voir la fiche
Description
Après avoir, à vingt ans, connu un mariage éclair, Dan Lucas avait choisi de se construire une vie solitaire et sans attache. A trente-neuf ans, il menait donc l'existence qu'il croyait lui convenir, entre sa brillante carrière d'avocat et quelques liaisons passagères. Jusqu'à ce qu'un matin d'automne, une certaine Jenny frappe à sa porte, en compagnie d'un bébé qu'elle lui présente comme... son petit-fils ! Rencontre d'autant plus bouleversante que Jenny est également accompagnée de sa grande sœur, Maggie, une pétulante infirmière au caractère affirmé, qui ne tarde pas à faire naître en lui des désirs inconnus. Dan, quelque peu déstabilisé, saura-t-il saisir la chance que lui offre le destin ? * * * Mad about Daddy After twenty years of banishment from his son's life, Daniel Lucas had given up on fatherhood. Then he discovered he was a grandfather! Jenny Mayhew Lucas -- wife of the son he'd never known -- showed up with his adorable grandson in her arms and a hope for reconciliation in her heart. Although Jenny wanted to share her family with Dan, her beautiful sister, Maggie didn't. Maggie Mayhew couldn't let Dan into her family's life unless he owned up to his past. Why had he abandoned his son? Although Maggie had heard only one side of the story, she feared to learn the other. Because if Dan really was the caring man he seemed, he might steal away her family -- and her heart. He's more than a man, he's a fabulous Father!
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Cherchons un père. Fort, gentil et tendre. De préférence, quelqu’un d’aussi joli et intelligent que notre maman. Lorsque les deux petits inconnus s’étaient présentés au journal de Steve, pour lui demander de faire passer cette annonce, il avait été étonné… et plutôt amusé. Manifestement, le frère et la sœur avaient longuement réfléchi au texte qu’ils voulaient voir paraître et avaient pris sur leurs économies pour offrir ce "cadeau" à leur mère. Après avoir hésité, Steve avait fini par accepter; ces enfants lui plaisaient beaucoup, et il n’avait pas le cœur de briser leur rêve. Alors, pourquoi ne pas les laisser tenter l’expérience… et prévenir ladite maman de ce qui l’attendait ! Il ignorait encore que celle-ci n’était autre que Nicky Cordaire, le grand amour de sa jeunesse…
Voir la fiche
Description
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Cherchons un père. Fort, gentil et tendre. De préférence, quelqu’un d’aussi joli et intelligent que notre maman. Lorsque les deux petits inconnus s’étaient présentés au journal de Steve, pour lui demander de faire passer cette annonce, il avait été étonné… et plutôt amusé. Manifestement, le frère et la sœur avaient longuement réfléchi au texte qu’ils voulaient voir paraître et avaient pris sur leurs économies pour offrir ce "cadeau" à leur mère. Après avoir hésité, Steve avait fini par accepter; ces enfants lui plaisaient beaucoup, et il n’avait pas le cœur de briser leur rêve. Alors, pourquoi ne pas les laisser tenter l’expérience… et prévenir ladite maman de ce qui l’attendait ! Il ignorait encore que celle-ci n’était autre que Nicky Cordaire, le grand amour de sa jeunesse…
Stella en a assez. Voilà bientôt trois ans que, Noël après Noël, perchée sur la plus haute branche du sapin devant la cheminée, elle contemple la famille bishop. Trois ans qu’elle voit Brett couvrir ses enfants de présents sans jamais leur offrir le seul cadeau qu’ils désirent vraiment. Eh bien, cette fois, c’est décidé : elle va descendre sur Terre. Et tant pis si elle doit s’y brûler les ailes, mais – parole d’ange de Noël –, elle ne remontera pas au ciel avant d’avoir donné aux quatre petits Bishop la maman qui leur manque tant ! * * * A season of miracles Guardian angel Noelle St. Nichols has always watched over Texas ranger Bret Bishop and his family. . .from her place atop the family Christmas tree. But in the years since his wife's death, Bret has cut himself off from life. He's only celebrating the holiday for his four beloved children. It's time for Noelle to step in. . . Bret's new housekeeper, Noelle St. Nichols, seems too good to be true. His kids are convinced she's an angel. But in spite of his doubts, Bret can't help falling in love. And then Bret discovers Noelle really is an angel. How can he keep her beside him forever? What Bret needs is another miracle. . .
Voir la fiche
Description
Stella en a assez. Voilà bientôt trois ans que, Noël après Noël, perchée sur la plus haute branche du sapin devant la cheminée, elle contemple la famille bishop. Trois ans qu’elle voit Brett couvrir ses enfants de présents sans jamais leur offrir le seul cadeau qu’ils désirent vraiment. Eh bien, cette fois, c’est décidé : elle va descendre sur Terre. Et tant pis si elle doit s’y brûler les ailes, mais – parole d’ange de Noël –, elle ne remontera pas au ciel avant d’avoir donné aux quatre petits Bishop la maman qui leur manque tant ! * * * A season of miracles Guardian angel Noelle St. Nichols has always watched over Texas ranger Bret Bishop and his family. . .from her place atop the family Christmas tree. But in the years since his wife's death, Bret has cut himself off from life. He's only celebrating the holiday for his four beloved children. It's time for Noelle to step in. . . Bret's new housekeeper, Noelle St. Nichols, seems too good to be true. His kids are convinced she's an angel. But in spite of his doubts, Bret can't help falling in love. And then Bret discovers Noelle really is an angel. How can he keep her beside him forever? What Bret needs is another miracle. . .
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Depuis qu’il avait appris la nouvelle, presque par inadvertance, Linc exultait. Il avait un fils ! Lui l’ancien gamin des rues, le voyou, le laissé-pour-compte, avait un fils de onze ans dont on lui avait caché l’existence. Pour la première fois, il sentait qu’il n’était plus seul au monde, qu’il avait un objectif : s’occuper d’un enfant. Petit à petit, un plan prenait forme dans son esprit. Il allait entrer dans la vie d’Eric, se faire aimer de lui, puis il l’emmènerait pour toujours. La manoeuvre, il le savait, comportait des difficultés. Il lui faudrait en premier lieu tromper la vigilance de Jillian Fontenot, la mère adoptive de l’enfant. Mais Linc était confiant. Cette affaire il la mènerait comme une bataille. Et il la gagnerait. Car lui, contrairement à la jeune femme, n’avait rien à perdre.
Voir la fiche
Description
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Depuis qu’il avait appris la nouvelle, presque par inadvertance, Linc exultait. Il avait un fils ! Lui l’ancien gamin des rues, le voyou, le laissé-pour-compte, avait un fils de onze ans dont on lui avait caché l’existence. Pour la première fois, il sentait qu’il n’était plus seul au monde, qu’il avait un objectif : s’occuper d’un enfant. Petit à petit, un plan prenait forme dans son esprit. Il allait entrer dans la vie d’Eric, se faire aimer de lui, puis il l’emmènerait pour toujours. La manoeuvre, il le savait, comportait des difficultés. Il lui faudrait en premier lieu tromper la vigilance de Jillian Fontenot, la mère adoptive de l’enfant. Mais Linc était confiant. Cette affaire il la mènerait comme une bataille. Et il la gagnerait. Car lui, contrairement à la jeune femme, n’avait rien à perdre.
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Vous êtes franchement idiots, quelquefois, les adultes… L’idée que vous puissiez être mon père ne vous a donc jamais traversé l’esprit ? Après avoir lancé sa petite bombe, Ellen sortit de la voiture et s’enfuit en trombe, laissant Kyle pétrifié. Non, jamais une telle idée ne l’avait effleuré ! Autrefois, lorsqu’il avait quitté Mary sans s’inquiéter des conséquences de leur brève aventure. Ni aujourd’hui, alors qu’il venait de retrouver la jeune femme, et de faire la connaissance de la fille de celle-ci, la turbulente Ellen. Que lui, Kyle Weston, âgé de trente-quatre ans, fût le père d’une fillette de douze ans lui semblait inconcevable. Mais… et si l’adolescente disait vrai ? * * * Mother Mary Moore's brief affair with Kyle Weston was just a bittersweet memory ... until he popped back into her life twelve years later, as her boss! Daughter Twelve-year-old Maggie Moore thought her mother was hopelessly straitlaced. Then she found a diary and read about Mary's passionate romance. Was "K.W." really her father? Daddy? Why was confirmed bachelor Kyle Weston dreaming about marriage and children? Maybe it was his undeniable attraction to Mary Moore. Then Mary's daughter dropped a bombshell. And suddenly fatherhood was more than just a fantasy.... He's more than a man, he's a Fabulous Father!
Voir la fiche
Description
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Vous êtes franchement idiots, quelquefois, les adultes… L’idée que vous puissiez être mon père ne vous a donc jamais traversé l’esprit ? Après avoir lancé sa petite bombe, Ellen sortit de la voiture et s’enfuit en trombe, laissant Kyle pétrifié. Non, jamais une telle idée ne l’avait effleuré ! Autrefois, lorsqu’il avait quitté Mary sans s’inquiéter des conséquences de leur brève aventure. Ni aujourd’hui, alors qu’il venait de retrouver la jeune femme, et de faire la connaissance de la fille de celle-ci, la turbulente Ellen. Que lui, Kyle Weston, âgé de trente-quatre ans, fût le père d’une fillette de douze ans lui semblait inconcevable. Mais… et si l’adolescente disait vrai ? * * * Mother Mary Moore's brief affair with Kyle Weston was just a bittersweet memory ... until he popped back into her life twelve years later, as her boss! Daughter Twelve-year-old Maggie Moore thought her mother was hopelessly straitlaced. Then she found a diary and read about Mary's passionate romance. Was "K.W." really her father? Daddy? Why was confirmed bachelor Kyle Weston dreaming about marriage and children? Maybe it was his undeniable attraction to Mary Moore. Then Mary's daughter dropped a bombshell. And suddenly fatherhood was more than just a fantasy.... He's more than a man, he's a Fabulous Father!
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Si tu l’avais voulu, tout ceci aurait pu t’appartenir, dit Caleb en désignant la luxueuse demeure. Tout ce que j’avais… Eden le regarda, incapable de prononcer un mot. Si, sept ans plus tôt, elle n’avait pas rompu avec lui, le soir même de leurs fiançailles, ce serait en effet en maîtresse des lieux qu’elle se trouverait ici aujourd’hui… Et non en tant que professeur particulier de Josh, le fils que Caleb avait eu avec une autre femme. Pourtant, malgré l’amour fou qu’elle avait voué autrefois à son amant, malgré les terribles difficultés financières dans lesquelles elle se débattait à présent elle n’avait aucun regret. Car si Caleb lui avait offert sa fortune, il lui avait refusé ce qui comptait le plus pour elle : une place dans son cœur. Et la sécheresse du ton qu’il venait d’employer prouvait que malgré les années, il n’avait pas changé… * * * He could have been their son.... — If only Eden Sommers had agreed to marry him seven years ago, widower Caleb Remmick would have had it all today: his thriving business, a wife to come home to and a mother for his lonely son, Josh. — If only Caleb Remmick could have kept some of the promises he'd made to Eden back then and put her before his business. Eden would have suffered anything for Caleb's love--except loneliness. If only the two people Josh loved most in this world would fall in love with each other--again. Then maybe Josh would have a real family.
Voir la fiche
Description
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Si tu l’avais voulu, tout ceci aurait pu t’appartenir, dit Caleb en désignant la luxueuse demeure. Tout ce que j’avais… Eden le regarda, incapable de prononcer un mot. Si, sept ans plus tôt, elle n’avait pas rompu avec lui, le soir même de leurs fiançailles, ce serait en effet en maîtresse des lieux qu’elle se trouverait ici aujourd’hui… Et non en tant que professeur particulier de Josh, le fils que Caleb avait eu avec une autre femme. Pourtant, malgré l’amour fou qu’elle avait voué autrefois à son amant, malgré les terribles difficultés financières dans lesquelles elle se débattait à présent elle n’avait aucun regret. Car si Caleb lui avait offert sa fortune, il lui avait refusé ce qui comptait le plus pour elle : une place dans son cœur. Et la sécheresse du ton qu’il venait d’employer prouvait que malgré les années, il n’avait pas changé… * * * He could have been their son.... — If only Eden Sommers had agreed to marry him seven years ago, widower Caleb Remmick would have had it all today: his thriving business, a wife to come home to and a mother for his lonely son, Josh. — If only Caleb Remmick could have kept some of the promises he'd made to Eden back then and put her before his business. Eden would have suffered anything for Caleb's love--except loneliness. If only the two people Josh loved most in this world would fall in love with each other--again. Then maybe Josh would have a real family.
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Sa femme s’étant enfuie le matin même, sans laisser d’adresse, John Paladin doit relever le plus grand défi de son existence : s’occuper de son bébé âgé de dix jours. Une tâche quasiment insurmontable pour ce cow-boy aux manières plutôt rudes ! Intimidé et gauche devant ce petit être si fragile, John sait qu’il va lui falloir de l’aide. Vers qui se tourner ? La réponse lui paraît évidente : vers Dana, la seule femme qu’il ait jamais aimée, mais qui l’a congédié un an plus tôt, à la suite d’une terrible scène. Acceptera-t-elle de lui porter secours ? C’est peu probable. En revanche, il ne fait pas l’ombre d’un doute qu’elle ne pourra résister au charme de son bébé… * * * The Cowboy and the Baby Big John Paladin could easier wrestle an angry bull than diaper one tiny infant. But since his wife had left, the rancher had turned his talents to "baby wrangling." John knew his son needed more than a gruff cowboy's care. He needed a mother--and he deserved the best.... The Cowboy, the Baby...and the Lady Dana Dixon was shocked. How dare John Paladin ask for her help when almost a year ago he'd run from her--into the arms of another woman! But how could she turn away a child with eyes so like the man she once loved? And, probably, loved still....
Voir la fiche
Description
Quand les enfants interviennent dans les affaires de cœur des adultes… les rencontres les plus improbables deviennent possibles ! Sa femme s’étant enfuie le matin même, sans laisser d’adresse, John Paladin doit relever le plus grand défi de son existence : s’occuper de son bébé âgé de dix jours. Une tâche quasiment insurmontable pour ce cow-boy aux manières plutôt rudes ! Intimidé et gauche devant ce petit être si fragile, John sait qu’il va lui falloir de l’aide. Vers qui se tourner ? La réponse lui paraît évidente : vers Dana, la seule femme qu’il ait jamais aimée, mais qui l’a congédié un an plus tôt, à la suite d’une terrible scène. Acceptera-t-elle de lui porter secours ? C’est peu probable. En revanche, il ne fait pas l’ombre d’un doute qu’elle ne pourra résister au charme de son bébé… * * * The Cowboy and the Baby Big John Paladin could easier wrestle an angry bull than diaper one tiny infant. But since his wife had left, the rancher had turned his talents to "baby wrangling." John knew his son needed more than a gruff cowboy's care. He needed a mother--and he deserved the best.... The Cowboy, the Baby...and the Lady Dana Dixon was shocked. How dare John Paladin ask for her help when almost a year ago he'd run from her--into the arms of another woman! But how could she turn away a child with eyes so like the man she once loved? And, probably, loved still....

Commentaires


Activité récente