Livres
432 535
Membres
354 564

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Ajouter un extrait


Liste des extraits

( traduction personnelle )

Chief Prosecutor:

Gabriel Crowhurst, BSA, MFS, JD

Chief Defense Counsel:

Kin Hebi, BSA, ARP, JD

Tribunal:

Hua Li Jun, BSA, JD, MD; Saladin Al Nakat, BSA, JD; Shannelle Gillianne Chua, BSA, JD, OKT

Witness:

Leanne Frobisher, Executive Director, BeiTech Industries, MFA, MBA, PhD

Date:

11/04/76

Timestamp:

13:06

— cont. from pg. 1172—

Crowhurst, G:

Perhaps we should get proceedings under way? Miss Donnelly, is the video feed operating at your end?

( Peut-être pourrions nous lancer la procédure ? Mademoiselle Donnelly, est-ce que la transmission vidéo est opérationnelle de votre côté ? )

Donnelly, H:

We can see you, Mr. Crowhurst.

( Nous pouvons vous voir, Mr. Crowhurst )

Crowhurst, G:

Thank you for making yourself available to us today. Please state your name and occupation for the record.

( Merci de vous être rendue disponible pour nous aujourd'hui. S'il vous plaît donner votre nom et votre profession pour l'enregistrement )

Donnelly, H:

Hanna Alimah Donnelly. I don’t really have an occupation. My father was Charles Donnelly, commander of Jump Station

Heimdall.

( Hanna Alimah Donnelly. Je n'ai pas vraiment de profession. Mon père était Charles Donnelly, commandant de la station de saut Heimdall )

Al Nakat, S:

Miss Donnelly, the tribunal must again remind you that remote testimony is a privilege, not a right. One can’t help but notice your so- called Illuminae Group has a flair for the dramatic. Should these proceedings devolve into melodrama or farce, I will not hesitate to suspend the session, do you understand ?

( Mademoiselle Donnelly, le tribunal doit encore vous rappeler que le témoignage à distance est un privilège, non un droit. Nous ne pouvons nous empêcher de remarquer que votre soi-disant Groupe Illuminae a un penchant pour le drame. Ces procédures se transformeraient-elles en mélodrame et en farce, je n'hésiterais pas à suspendre cette séance, est-ce que vous comprenez ? )

Donnelly, H:

We understand, Your Honor.

( Nous comprenons, Votre Honneur )

Crowhurst, G:

Miss Donnelly, you’ve already been sworn in. Do you understand the penalties for providing fraudulent testimony to a United Terran Authority tribunal?

( Mademoiselle Donnelly, vous avez déjà prêté serment. Est-ce que vous comprenez les pénalités pour avoir donné un témoignage frauduleux à un tribunal des Autorités des Terres Unis ? )

Donnelly, H:

I’m sure Dr. Frobisher’s lawyers can explain it to me. Pretty certain they would’ve warned her before she got on the wit-ness stand for her stand- up routine.

( Je suis sûre que les avocats du Dr. Frobisher peuvent me l'expliquer. Plutôt sûre qu'ils auront avertis avant qu'elle aille sur la tribune du témoin pour sa routine de démarcation. )

Hebi, K:

Objection!

Donnelly, H:

Hello, Leanne. Nice suit. A Feeney original, am I right?

( Bonjour, Leanne. Jolie costume. Un original Feeney, j'ai raison ? )

Frobisher, L:

[inaudible]

Hebi, K:

Your Honors— ( Vos Honneurs- )

Al Nakat, S:

Miss Donnelly, these are exactly the kinds of theatrics I will not tolerate. You will address the tribunal members or counsel only, or we will find you in contempt. Do I make myself clear?

( Mademoiselle Donnelly, c'est exactement le genre de performance que je ne tolérerais pas. Vous adresserais seulement aux membres du tribunal ou au conseil ou nous vous déclarerons coupable d'outrage. Ai-je été clair ? )

Donnelly, H:

Yes, Your Honor. Crystal.

( Oui, Votre Honneur. Comme du cristal. )

Crowhurst, G:

Miss Donnelly, the tribunal has already covered the first and second segments of the Illuminae Files, addressing the initial invasion of Kerenza IV by BeiTech Industries—

( Mademoiselle Donnelly, le tribunal a déjà examiner le premier et le deuxième segment des Illuminae Files, au sujet de l'invasion initiale de Kerenza IV par BeiTech Industries- )

Hebi, K:

Objection.Alleged invasion. ( Objection. Prétendue invasion )

Chua, S:

Sustained. ( Retenue )

Crowhurst, G:

Apologies. Alleged invasion. ( Pardon. Prétendue invasion)

Crowhurst, G:

We’ve reviewed records of the battle between the Lincoln and the Alexander. From there we moved on to the alleged siege of Jump Station Heimdall by BeiTech special operatives and the arrival of WUC science vessel Hypatia.

( Nous avons passé en revue les enregistrement de la bataille entre le Lincoln et l'Alexander. De là, nous avons bougés au prétendu siège de la Station de Saut Heimdall par les agents secrets BeiTech et l'arrivée du vaisseau scientifique WUC Hypatia. )

Donnelly, H:

Don’t forget the universe almost imploding. Twice.

( N'oubliez pas l'univers qui a presque implosé. Deux fois. )

Crowhurst, G:

Quite. And yet, you still haven’t explained how you’re talking to us now. Jump Station Heimdall was destroyed. If, as you claim, you and Heimdall’s remaining population traveled to the Kerenza system before the station’s destruction, using the ship belonging to Travis Falk— the Mao—you would have been trapped there with the crew of the Hypatia, with no way of returning to the Core. With the wormhole down, you wouldn’t even be able to transmit to us.

( Silence. Et pourtant, vous n'avez pas encore expliqué comment vous êtes maintenant en train de nous parler. La Station de Saut Heimdall a été détruite. Si, comme vous le clamez, vous et la population restante d'Heimdall avaient voyagé vers le système Kerenza avant la destruction de la station, en utilisant le vaisseau appartenant à Travis Falk - le Mao - vous auriez été piégé là-bas avec l'équipage de l'Hypatia, sans moyen de retour vers le Core. Avec le trou de verre fermé, vous ne pourriez même pas être capable de transmettre vers nous. )

Donnelly, H:

Ten points. ( 10 points. )

Crowhurst, G:

So where are you right now, Miss Donnelly?

( Donc où êtes vous tout de suite, Mademoiselle Donnelly ? )

Donnelly, H:

I’m not at liberty to say.

( Je n'ai pas la liberté de le dire )

Crowhurst, G:

But you’re not in the Kerenza system?

( Mais vous n'êtes pas dans le système Kerenza ? )

Donnelly, H:

That’d be impossible. The Illuminae Group saved two universes from annihilation in a hyperspatial paradox event, but we’re not miracle workers.

( Cela serait impossible. Le Groupe Illuminae ont sauvé deux univers de l'annihilation dans un évènement paradoxale hyperspatiale, mais nous ne somme pas des faiseurs de miracles )

Jun, H:

Miss Donnelly, please answer the question.

( Mademoiselle Donnelly, s'il vous plaît répondez à la question )

Donnelly, H:

Sorry. No. The answer is no. We’re not in Kerenza.

( Désolé. Non. La réponse est non. Nous ne se sommes pas dans Kerenza )

Crowhurst, G:

Very well. So, given that it should have been a trip of several thousand years back to the Core without jump travel, would you care to explain to the tribunal how it is you and your colleagues escaped the system?

( Trés bien. Donc, étant donné que il aura fallu un voyage de plusieurs milliers d'année pour revenir au Core sans voyage de saut, cela vous importerais-t-il d'expliquer à ce tribunal comment vous et vos collègues avez échappés au système ? )

Donnelly, H:

. . . Not all of us did. (...Nous ne l'avons pas tous fait. )

Crowhurst, G:

I beg your pardon? ( Je vous demande pardon ? )

Donnelly, H:

Not all of us escaped Kerenza, Mr. Crowhurst.

( Nous avons pas tous échappé de Kerenza, Mr. Crowhurst. )

Crowhurst, G:

Are you saying some of your group are still there?

(Etes vous en train de dire que certains de votre sont encore là-bas ? )

Donnelly, H:

I’m saying they’ll never leave. That’s the point of all this. That’s why we’re here today. To tell the story for everyone who can’t tell you themselves. To shine a light. To speak for the dead, Mr. Crowhurst.

( Je dis qu'ils ne partiront jamais. C'est le but de tout ça. C'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui. Pour raconter l'histoire pour tout ceux qui ne peuvent pas le faire eux-même. Pour faire brille la lumière. Parler pour les morts, Mr Crowhurst. )

Donnelly, H:

The dead, Dr. Frobisher. ( Les morts, Dr. Frobisher )

Al Nakat, S:

Miss Donnelly, I will not warn you again!

(Mademoiselle Donnelly, je ne vous avertirais pas encore une fois !)

Donnelly, H:

. . . I’m sorry, Your Honor. (... Je suis désolée, Votre Honneur )

Crowhurst, G:

Miss Donnelly, perhaps we can start at the beginning. Given your predicament after Heimdall’s demolition, how did you escape the Kerenza system?

( Mademoiselle Donnelly, peut-être que nous pouvons commencer du début. Etant donné votre situation après la démolition d'Heimdall, comment avez vous échappé le système de Kerenza ?)

Donnelly, H:

That’s a long story. And it includes some people you haven’t met yet. See, what we didn’t know at the time, what nobody knew until after Heimdall station was destroyed, was that there were still survivors on Kerenza IV.

( C'est une longue histoire. Et cela inclus des personnes que vous n'avez pas encore rencontré. Vous voyer, ce que nous ne savons pas à l'époque, ce que personne ne savait après que la station Heimdall soit détruite, c'est qu'il y avait encore des survivants sur Kerenza IV )

[sound of crowd] ( bruit de foule )

Jun, H:

Order! Order in the court! ( De l'ordre ! De l'ordre dans la cour ! )

Crowhurst, G:

I’m sorry, Miss Donnelly. Survivors ?

( Je suis désolé, Mademoiselle Donnelly. Des survivants ? )

Donnelly, H:

Think about it. Four dreadnoughts attacked the planet in the initial invasion, along with Mobile Jump Platform Magellan.The

Alexander crippled Magellan, so nobody could jump out of the system, but only two dreads were actually destroyed. The others were still in orbit around Kerenza IV with no way to get home.

( Pensez y. Quatre cuirassés ont attaqué la planète dans l'invasion initiale, en même temps que la Plateforme de Saut Mobile Magellan. L'Alexander a handicapé Magellan, donc personne ne pouvait sauter hors du système, mais seulement deux deux cuirassés ont été détruits. Les autres étaient encore en orbite autour de Kerenza IV sans aucun moyen de rentre à la maison. )

Crowhurst, G:

So there was a BeiTech force on the planet?

( Alors il y avait encore une force BeiTech sur la planète ? )

Donnelly, H:

Correct. By the time Hypatia reached the Heimdall way-point, the occupying force had been stranded planetside for almost seven months. Along with a bunch of colonists who never made it out on the Alexander fleet.

( Correcte. Au moment où l'Hypatia atteignait le point de passage Heimdall, la force occupante avait été coincé côté planète pendant presque sept mois. Avec en même temps une poignée de colons qui n'ont jamais réussis à rejoindre la flotte Alexander. )

Crowhurst, G:

But wouldn’t these dreadnoughts and their BeiTech crew have been able to transmit a message to Rapier? The BeiTech operative on Heimdall ? BeiTech would have known these survivors were there, surely.

( Mais ces cuirassés et leur équipage BeiTech n'auraient-ils pas pû transmettre un message à Rapier ? Les agents BeiTech

sur Heimdall ? BeiTech aurait surement su si ces survivants étaient là. )

Donnelly, H:

This is a little complex to explain. Fortunately, we just happen to have assembled a file on the topic . . .

( C'est un peu compliqué à expliquer. Heureusement, nous somme arrivés à assembler un fichier sur le sujet... )

Frobisher, L:

Of course you have. ( Bien sûr que vous l'avez fait. )

Donnelly, H:

No need to be snippy, Leanne.

( Pas besoin d'être brusque, Leanne. )

Donnelly, H:

Is everyone sitting comfortably? Anyone need to go to the bathroom bef—

( Tout le monde est assis confortablement ? Quelqu'un a besoin d'aller à la salle de bain av- )

Al Nakat, S:

Miss Donnelly . . . ( Mademoiselle Donnelly... )

Donnelly, H:

Okay, if you can open your readers to page one?

( Okay, si vous pouvez ouvrir vos liseuses à la page une ? )

Donnelly, H:

Once upon a time, on a little speck of ice at the ass end of the universe known as Kerenza IV . . .

( Il était une fois, sur un petit grain de glace au bout du *** de l'univers connu comme Kerenza IV... ) pages 1 à 6 sur 618

Afficher en entier

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode