Ajouter un extrait
Liste des extraits
"Du traust dich ja doch nicht! Du Angsthase!" rief Olaf, ihr Anführer. Und die Krokodiler riefen im Chor: "Traust dich nicht! Traust dich nicht!"
Nur Maria, Olafs Schwester, dreizehn Jahre und damit ein Jahr jünger als ihr Bruder, hatte nicht mitgeschrien, sie hatte so viel Angst um Hannes, dass sie wegsah. Die neun Krokodiler standen in einem Halbkreis am Ende der Leiter, die senkrecht zehn Meter hoch zum Dach führte, und sahen gespannt zu, wie Hannes, den sie Milchstraße nannten, weil er soviel Sommerprossen im Gesicht hatte, langsam die Sprossen hochkletterte, um seine Mutprobe abzulegen. Die war Bedingung für die Aufnahme in die Krokodilbande.
Traduction personnelle :
"Tu n'oses pas ! Tu as peur !" cria Olaf, leur chef. Et les crocodiles crièrent en chœur : "N'ose pas ! N'ose pas !"
Seule Maria, la sœur d'Olaf, âgée de treize ans et donc d'un an plus jeune que son frère, n'avait pas crié avec eux, elle avait tellement peur pour Hannes qu'elle détournait le regard. Les neuf crocodiles se tenaient en demi-cercle au bout de l'échelle qui montait verticalement à dix mètres de hauteur jusqu'au toit et regardaient avec impatience comment Hannes, qu'ils appelaient la Voie lactée parce qu'il avait tant de taches de rousseur sur le visage, grimpait lentement les échelons pour passer son test de courage. C'était la condition pour être accepté dans la bande des crocodiles.
Afficher en entier