Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Ajouter un extrait


Liste des extraits

Extrait ajouté par nouvellterre 2025-05-01T09:20:47+02:00

Chater : You dare to call me that. I demand satisfaction !

Septimus : Mrs Chater demanded satisfaction and now you are demanding satisfaction. I cannot spend my time day and night satisfying the demands of the Chater family. As for your wife's reputation, it stands where it ever stood."

Afficher en entier
Extrait ajouté par ikare 2015-05-07T19:59:52+02:00

Septimus: When we have found all the mysteries and lost all the meaning, we will be all alone, on an empty shore.

Thomasina: Then we will dance. Is this a waltz?

(traduction perso)

Septimus : Quand nous aurons découvert tous les mystères et perdu tout le sens, on se retrouvera tous seuls, sur un rivage désert.

Thomasina : Et alors on dansera. Est-ce une valse, qu'on entend ?

Afficher en entier
Extrait ajouté par ikare 2015-05-07T19:49:14+02:00

Comparing what we're looking for misses the point. It's wanting to know that makes us matter. Otherwise we're going out the way we came in. That's why you can't believe in the afterlife, Valentine. Believe in the after, by all means, but not the life. Believe in God, the soul, the spirit, the infinite, believe in angels if you like, but not in the great celestial get-together for an exchange of views. If the answers are in the back of the book I can wait, but what a drag. Better to struggle on knowing that failure is final.

(Traduction perso)

Comparer ce que nous recherchons, c'est ne pas comprendre. C'est de vouloir savoir qui fait qu'on a de l'importance. Sinon, on va ressortir de la même façon qu'on est entré. C'est pour ça que tu ne peux pas croire en la vie après la mort, Valentin. Crois en l'après, je t'en prie, mais pas en la vie. Crois en Dieu, en l'âme, l'esprit, l'infini, crois aux anges si tu veux, mais pas à la grande sauterie céleste où on échange nos points de vue. Si les réponses sont au fond d'un livre, je peux attendre, mais quel boulet. C'est préférable de continuer à lutter en sachant que l'échec est définitif.

Afficher en entier
Extrait ajouté par ikare 2015-05-07T19:46:07+02:00

The universe is deterministic all right, just like Newton said, I mean it's trying to be, but the only thing going wrong is people fancying people who aren't supposed to be in that part of the plan.

(Traduction personnelle)

L'univers est bien déterministe, exactement comme Newton l'a dit, je veux dire il essaie de l'être, mais la seule chose qui va mal ce sont les gens qui désirent des gens qui ne sont pas censés être dans cette partie du plan.

Afficher en entier
Extrait ajouté par ikare 2015-05-07T19:45:56+02:00

It's the best possible time to be alive, when almost everything you thought you knew is wrong.

(Traduction perso)

C'est le meilleur moment possible pour être vivant, quand presque tout ce que tu croyais savoir est faux.

Afficher en entier
Extrait ajouté par ikare 2015-05-07T19:45:05+02:00

He says his aim is poetry. One does not aim at poetry with pistols. At poets, perhaps.

(traduction perso)

Il dit que son objectif est la poésie. On ne vise pas la poésie avec un pistolet. On vise les poètes, peut-être.

Afficher en entier