Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
715 613
Membres
1 018 160

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Tous les livres de Odysseas Elytis

Résumé :

Axion Esti, oeuvre maîtresse d'Odysseus Elytis, Prix Nobel 1979, appartient à ces textes qui incitent le lecteur à voir au-delà des miroirs et à contempler, à travers l'expérience unique de l'écriture, la vie dans son dévoilement total. C'est un chant hiératique et profane, une symphonie liturgique contemporaine ; il inclut la poésie et la prose, la légende et l'histoire. Plus qu'un poème secret, il dit la mémoire multidimensionnelle d'un peuple que le sort a tour à tour choyé et malmené, mais qui a su rester attaché au verbe, sa planche de salut. Poème "composé", Axion Esti, terme intraduisible emprunté à la messe orthodoxe, qui signifie "ce qui est digne" tout aussi bien que "loué soit", a joué un rôle essentiel dans la prise de conscience des Grecs, au début des années 60. Il est vrai que la Grèce sortait meurtrie et désarçonnée après une guerre mondiale (1939-1945) et une guerre civile (1945-1949) qui l'avaient privée de tout repère politique et idéologique, voire culturel et moral. Messe orthodoxe, récit de guerre (contre le fascisme sur les montagnes d'Albanie en 1940), monologues et vers classiques dont la musique remonte aussi bien à Sapho qu'à Romanos le Mélode ou à la prose de Papadiamantis. Mais l'ensemble sait parler à tous les niveaux de la conscience et de la sensibilité du peuple.

Les Grecs avaient mis un siècle à libérer leurs territoires de l'occupation turque ; mais ils avaient dû abandonner cette Ionie et cette Eolie, pays d'Homère, d'Héraclite et de tant d'autres, bref l'Asie Mineure déshellénisée de ses autochtones. A ce choc s'était ajouté celui des guerres et des dictatures. Ainsi, la recherche d'un cheminement et d'une boussole, bien plus que d'une identité, s'était fait sentir. Axion Esti arriva donc à point nommé.

Axion Esti n'est pas pour autant une oeuvre nationale, voire nationaliste, comme certains l'ont prétendu. Poème qui se veut avant tout regard lucide, il est intrinsèquement ouvert à l'autre. Et c'est bien là l'essence de ce chant "trop grec", mais voué d'emblée à l'homme universel. Quant à l'instrument premier considéré par le poète comme supérieur à l'inspiration, c'est la langue, portée à son incandescence, et qui constitue aussi la base de la légitimité grecque : "Comme langue on m'a donné le parler grec", chantera Elytis.

La poésie d'Odysseus Elytis a été peu et plutôt mal traduite en France. Mais Xavier Bordes et Robert Longueville ont donné là leur meilleure traduction et, malgré les faiblesses dues à une connaissance lacunaire du grec, le tout se tient.

Résumé :

Quand j'ai quitté la Grèce, je n'étais qu'une jeune adolescente. C'était l'époque de la dictature des colonels ; le temps «de la tristesse et de l'exil». Privé de mon pays, j'ai compris tôt que ma vraie patrie, la seule qu'on ne pouvait me prendre, c'était ma langue. Alors, je me suis mise à composer de la musique sur les textes des poètes que j'aimais. Il y en avait un parmi eux dont l'éblouissante lumière éclairait particulièrement ma route : Odysseas Elytis.

Ses mots ont peu à peu irrigué mon chant. Les lectures de Maria Néféli, Le Monogramme, Parole de juillet, pour ne citer que ces trois oeuvres, furent des tournants dans ma vie. Et c'est aussi grâce à Odysseas Elytis que j'ai composé Sappho de Mytilène, puisque ses traductions en grec moderne m'ont permis d'approcher la beauté des poèmes de sa «cousine lointaine» comme il disait.

Les poèmes que j'ai choisi de traduire dans cette anthologie ont été écrits entre 1940 et 1991 : ils proposent donc un parcours de cinquante ans à travers l'oeuvre d'Odysseas Elytis. Ce ne sont pas nécessairement ceux que j'ai mis en musique mais ils m'accompagnent depuis toujours et m'aident à vivre. J'ai donc délibérément abandonné l'ordre chronologique pour privilégier le désordre amoureux. Une invitation au voyage dans l'archipel de celui que l'on considère souvent comme l'un des plus grands poètes contemporains.

ANGÉLIQUE IONATOS

Je sais que tout cela n'est rien et que la langue que je parle n'a pas d'alphabet

Puisque aussi bien le soleil que les vagues ne sont qu'une écriture syllabique que tu ne déchiffres qu'au temps de la tristesse et de l'exil

O.E.

Résumé :

Un homme qui se réveille à l'aube devant un petit port mauve et qui aurait voulu n'avoir jamais appris à lire et écrire - quel miracle ! Il descend au petit rocher détacher la barque. Bientôt, l'une des crêtes de la montagne va rougir. D'un moment à l'autre le Kouros apparaîtra, et derrière lui les lignes des autres îles, la goélette délestée, une chapelle consacrée au Prophète Élie. Puis, tout s'éteindra, et il restera le visage brun et pur, aux grands yeux, du pêcheur au panier, ton voisin d'aujourd'hui, mais aussi l'éternel Apôtre, pêcheur des trésors - et des hommes.

L’Espace de l’Égée – un bref essai d’Odysseus Elytis sur l’espace magique et expressif où il a grandi et vécu, paru en 1973 et très esthétiquement ré-édité par les éditions de L’Échoppe en 2015 dans une traduction de Malamati Soufarapis et avec des dessins de la poète et artiste Etel Adnan – s’ouvre sur le même constat qui le clôt une vingtaine de pages plus loin : « quelques vagues et une poignée de pierres » suffisent à « [r]amener l’homme à ses véritables dimensions ».

On entre donc dans ce lieu qu’est le livre par l’essentiel – l’humain, l’être, face à l’immensité de la mer, qui le force à l’humilité, et le ramène à « la feuille de figuier », à la simplicité de ses origines, au mythe d’Adam et Ève, et à l’amour transparent. Car ce n’est que de cela, au fond, qu’il s’agira toujours, d’amour, qui donne la vie, et permet de « vaincre le temps ». « La mer Égée n’a pas d’écran, elle n’en a jamais eu. Elle est faite de matière ou d’esprit (peu importe) qui conduisent à l’essentiel. Le plus important – de ce qu’elle représente probablement d’énigmatique – est la transparence : la possibilité de voir au travers du premier, du second, du troisième, du énième plan d’une seule et même réalité, le signe unidimensionnel et simultanément polyphonique de leur sémantique métaphorique »

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode