Mathieu Guidère
Auteur
Activité et points forts
Thèmes principaux
Classement dans les bibliothèques
Les derniers commentaires sur ses livres
L'auteur, qui définit la traductologie comme " une discipline autonome d'essence interdisciplinaire" propose ici un cours introductif très dense en une dizaine de chapitres suivis d'une longue bibliographie sélective et d'un double index: des auteurs et des notions. En fin de chaque chapitre un cadre spécifique intitulé "Pour aller plus loin" propose une bibliographie complémentaire, tandis qu'un autre intitulé "Testez vos connaissances" propose une liste de quelques questions utiles pour les révisions. L'esprit de synthèse y est salutaire car, après la délimitation du champ d'application et de l'aperçu historique de la traduction, sont abordés, le tout en moins de 200 pages, aussi bien les approches et les modèles de la traduction, ses différentes théories et problématiques mais aussi des confrontations entre traduction et interprétation, traduction et pédagogie, différents champs d'intervention du traducteur ou bien la traduction automatique. de quoi garder la foi en la Traduction, ... la vraie
Afficher en entierRestez informé !
Les gens aiment aussi
Editeurs
Autrement : 4 livres
Ellipses : 2 livres
Gallimard : 2 livres
Editions Tallandier : 1 livre
De Boeck Université : 1 livre
Marketing : 1 livre
De Boeck : 1 livre
Éditions du Rocher : 1 livre








Biographie
Nationalité : France
Né(e) à : Tunisie , 1971
Biographie :
Mathieu Guidère, agrégé de l’Université, est professeur à l'Université de Toulouse 2, titulaire de la chaire d'islamologie et pensée arabe.
De 2007 à 2011, il a été professeur de veille stratégique à l'Université de Genève et, de 2003 à 2007, professeur résident à l'Ecole spéciale militaire de Saint-Cyr.
Il est l'auteur d'une vingtaine d'ouvrages, dont le dernier est paru aux éditions Gallimard : Au Commencement était le Coran, 2018.
Il a passé ses dix-huit premières années dans divers pays du Moyen-Orient. Il est reçu premier à l’agrégation d’arabe en 1997. le seul à maîtriser les vingt-deux dialectes arabes.
En 1998, il obtient son Doctorat en linguistique de la Sorbonne tout en préparant en parallèle un Doctorat d'histoire arabe médiévale. Il détient également un diplôme d'études approfondies en linguistique et un DEA d'études arabes et orientales, une licence de lettres modernes et une licence d'études arabes.
Dans son doctorat en linguistique il développe une nouvelle théorie: la linguistique prédictive; prévoir une action à partir du dit ou de l’écrit. Sa recherche porte alors sur la publicité. Elle sera publiée en 2000, soit un an avant la première tempête du XXIe siècle : les attaques terroristes du 11 septembre 2001.
Afficher en entier