Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
714 847
Membres
1 014 015

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode


Ajouter un commentaire


Liste des commentaires

Commentaire ajouté par Morlivet 2024-01-05T10:44:33+01:00
Or

Un scénario finalement assez typique du romantisme, pas vraiment novateur, mais largement sublimé par l'écriture de pouchkine, très bien retranscrite d'ailleurs par la traduction d'André Markowicz. Pouchkine intervient régulièrement dans le texte, de manière très détachée et comique. J'ai beaucoup apprécié le lire et ai rit plus d'une fois

Afficher en entier
Commentaire ajouté par BrisePerlee 2023-12-30T16:08:16+01:00
Bronze

Eugène Onéguine, œuvre de Pouchkine n’ayant pas son pareil au sein de la littérature russe.

Un roman tout en vers, qui n’a pas vocation à promouvoir la sédition et dont la beauté réside dans la plume acérée de l’auteur, qui n’aura de cesse de mettre en relief l’absurde vacuité de la vie mondaine.

Par un jeu de connivence exquis, Pouchkine ose mêler ses états d’âme personnels, quoique toujours en lien avec la création de l’œuvre à proprement parlé, au récit retraçant le parcours de son héros marmoréen.

La légèreté est de rigueur, le malheur raconté avec mordant ne pourrait que difficilement susciter mélancolie ou pleurs chez le lecteur.

Et si l’intrigue est épurée, il n’en sera pas moins piqué de curiosité car à certains moments, il arrive que la légèreté elle-même s’appesantisse en raison des très nombreuse références littéraires et autres subtilités dont le cercle de la compréhension n’était accessible que pour la noblesse de jadis. Le roman achevé, le sang pétille et l’âme ondule mais le sentiment que Pouchkine a dit bien plus que ce qui nous a été donné de comprendre subsiste ; d’autant que son héros lui ressemble par trop !

Afficher en entier
Commentaire ajouté par 9iana 2023-02-23T20:04:36+01:00
Bronze

J’ai envie de dire : « Bien fait pour toi Onéguine ! » Mais je ne suis pas quelqu’un de méchant.

J’ai lu ce livre parce que dans mon cours d’histoire russe à la fac nous avons parlé (très longuement) de la vie de Pouchkine et de ses oeuvres. Quand ma prof nous en a parlé, elle m’a donné envie de le lire.

Et honnêtement, je regrette pas, Pouchkine est vraiment a été une personne extraordinaire et a un grand talent.

J’ai beaucoup aimé … tout. J’ai eu un coup de coeur pour Tatiana, c’est quelqu’un de fort et fidèle (même si elle aimerai pouvoir faire ce qu’elle veut elle).

Je savais que cette histoire était triste mais le lire … c’est autre chose.

Je recommencerai ce livre sans hésiter à quiconque souhaite découvrir la culture russe !

Afficher en entier
Commentaire ajouté par Pompon 2022-07-21T16:51:53+02:00
Or

Au début de ma deuxième année de classes prépa, j'ai fait le pari assez fou d'entamer la lecture de Guerre et Paix de Tolstoï. Après deux mois, j'ai drastiquement réduit mes ambitions et, à défaut de m'attaquer à l'un des pontes du roman russe, j'ai décidé de m'en pencher sur celui qui en était véritablement le père fondateur. S'il n'est pas vraiment utile de revenir ici sur le rôle décisif de Pouchkine dans la fondation de la littérature russe, il est peut-être cependant nécessaire de préciser qu'avant lui, la langue russe … n'existait pas. Du moins, elle n'était pas fixée et surtout, pas employée tout au long d'un roman, encore moins d'un poème narratif. Et c'est bien dans Eugène Onéguine que Pouchkine pose les premières pierres de l'édifice qui deviendra, quelques décennies plus tard, une littérature proprement « nationale ». Encore que, c'est sujet à caution, et surtout pas du goût de tous les écrivains, même postérieurs.

Alors que Pouchkine est en exil à Odessa après s'être rebellé, avec d'autres aristocrates, contre le tsar, il entreprend l'écriture de ce long poème narratif, retraçant, en quelque sorte, la vie de son analogon pétersbourgeois. Eugène Onéguine n'a, à première vue, rien de sympathique. Aristocrate désoeuvré, il gaspille son temps dans les salons de la capitale. Un voyage forcé à la campagne, en compagnie de son ami et poète Lenski, pourrait cependant bien changer la donne. Si seulement ! Le voilà qui séduit sciemment Tatiana, sans abandonner cependant la conquête de sa sœur Olga qui n'est autre que … la fiancée de son amie Lenski. Au terme d'un duel devenu mémorable, célébré par la musique de Tchaïkovski et magnifié par la traduction (en vers!) d'André Markowicz, l'effondrement des miettes d'héroïsme d'Onéguine sur la neige aurait bien pu le rendre définitivement détestable. Mais Pouchkine est habile : au moyen d'une ellipse de plusieurs années, il met en scène les retrouvailles douces-amères entre Onéguine et Tatiana, laquelle, devenue une influente princesse à Pétersbourg, ne semble cependant pas avoir oublié les mots enflammés qu'elle envoyait à celui qu'elle pensait être l'amour de sa vie … Mais il est trop tard, et après une danse et une explication émotionnée dans un vestibule, Onéguine doit se faire à l'évidence : anti-héros, il doit même renoncer à toute possibilité de bonheur et abandonné définitivement celle qu'il dit aimer …

Je ne lis pas le russe, du moins pas suffisamment pour lire Pouchkine, mais j'ai passé un excellent moment avec ma traduction Babel. Plus prosaïquement : beaucoup de drama, un très beau texte, une culture classique aimablement mise au service d'un poème ironique … qu'avais-je besoin de m'ennuyer avec les conquêtes napoléoniennes ?

Afficher en entier
Lu aussi

Un livre avec de beaux sentiments et de la passion, mais je n'ai pas réussir à les ressentir, l'histoire m'est donc apparue assez fade, alors que l'écriture est belle et les personnages intéressants.

Afficher en entier
Commentaire ajouté par JuSE 2021-10-16T10:31:31+02:00
Or

Magnifique ! Je me plonge toujours volontiers dans la Russie du 19e.

Afficher en entier
Commentaire ajouté par Alasca 2021-05-05T14:36:18+02:00
Diamant

Lu il a quelques années, découvert à la sorti du roman de Songe à la douceur.

Ce classique russe est beau, sensible, triste et il mérite d'être lu.

Afficher en entier
Lu aussi

J’ai découvert ce classique russe avec Songe à la douceur de Clémentine Beauvais (qui en est une réécriture). L’histoire ne m’était donc pas inconnue et j’ai apprécié voir les similitudes entre les deux.

Eugène Onéguine a le spleen, rien ne le divertit, rien ne trouve grâce à ses yeux. Quand la jeune Tatiana lui écrit une déclaration d’amour, il s’amuse à draguer sa sœur, Olga… qui se trouve être la fiancée de son propre meilleur ami.

Eugène ne fait donc pas de très bons choix, d’autant plus qu’il attend que Tatiana soit mariée pour tomber amoureux d’elle.

L’histoire est donc simple, mais le ton est plus passionné que mon fade résumé ! L’auteur donne son avis sur les personnages, parle de son propre processus d’écriture et de son histoire… Et tout ceci en vers. Apparemment, dans la version originale, il y a des rimes, mais, dans mon édition, le traducteur a privilégié le rythme aux rimes.

Je n’ai pas pu m’empêcher, pour les premières dizaines de pages, de lire à haute voix, tellement le récit est mélodieux.

Une fois encore, sans doute aurait-il fallu que j’étudie ce roman avec un professeur pour pouvoir l’apprécier à sa juste valeur, car j’ai l’impression d’être un peu passée à côté de ce classique, ce qui me désole, car j’étais toute prête à l’admirer !

Afficher en entier
Commentaire ajouté par Leila_Jones 2019-07-04T15:14:03+02:00
Lu aussi

Je l'ai lu pour un cours, et sincèrement, je n'en ai plus aucun souvenir. Il ne m'a donc pas vraiment marqué plus que ça.

Afficher en entier
Commentaire ajouté par LadyEnjolras 2019-03-25T13:23:32+01:00
Diamant

J'ajoute de nouveau un commentaire avec mon nouveau point de vue après un an.

J'ai été agréablement surprise par la beauté des mots et l'histoire qui paraît simple mais typique à travers les mœurs de l'époque de notre grand poète qu'est Pouchkine !

Magnifique littérature à lire deux fois pour les personnes qui ont du mal à lire les romans en prose ou ne ne connaissent pas très bien la littérature russe. Je ne suis pas déçue de l'ouvrage qui se lit très vite et accrocheur.

Afficher en entier

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode