Commentaires de livres faits par Fyerise
Extraits de livres par Fyerise
Commentaires de livres appréciés par Fyerise
Extraits de livres appréciés par Fyerise
- Normale, tu dis ? Mais qui peut dire ce qui est normal... ou ce qui est beau ?
Si un homme n'avance pas au même rythme que ses compagnons, c'est peut-être parce que le tambour qu'il entend n'est pas le même, non ?
Laissez-le marcher au son de la musique qu'il entend, et vous verrez qu'il sera lui-même et pourra exprimer sa propre beauté !
Et voilà que j'étais sur le point de rentrer chez moi sans rien, après quatre années passées à l'étranger. Que dire à ma mère, à mon retour ? Que j'avais appris à cuisiner les pâtes ? Là-bas, en gardant mon troupeau de chameaux, je ne verrais probablement plus jamais de pâtes. Est-ce que je dirais à mon père que je savais récurer les toilettes ? Il me répondrait : "Quoi ? Qu'est-ce que c'est des toilettes ?" Alors que l'argent, c'était quelque chose qu'il pouvait comprendre - un langage universel - et ma famille n'en avait jamais eu beaucoup.
- Je suis la Chine. Elle m'a faite... Elle ne peux me survivre.
'But Susan,' said the Doctor in his softest voice, 'we change history every time we step out of the doors of the Ship.'
'You said that -' began Barbara.
The Doctor whirled on her. 'Do you really want to know, Miss Wright?' he said. 'Do you really want to know? The TARDIS is built specifically not to change history. We can visit, we can observe, and the Ship can disguise itself so no one need ever know we were there. But only so long as we never step outside.
We watch it all on the scanner. My people, you see...' He paused, searching for the words.
'Doctor?' Barbara prompted.
'I couldn't do that, could you?' he said. 'It's not travel, it wouldn't be real. We've seen the most incredible things, but without stepping out of those doors, I might as well have stayed in your time, content with your television sets.'
And it's easy to get carried away,' he said carefully. She felt like he understood, like he'd wanted all along to spare her this pain and confusion. 'We can't afford to be ostentatious in our travels.'
'But why, Doctor? Who can ever know what you've done, 'what you've changed?'
He smiled sadly 'There are those who can,' he said. 'And they will find us more easily if we draw attention to ourselves.'
— Essaie de dire cela à l’Ancien.
— Ce qu’il appelle le bien, c’est ce qu’il a l’habitude de faire. Tu es bien obligé de le reconnaître.
— Quelle différence cela fera-t-il que je l’admette ? L’Ancien croit que tout ce qui est bien et tout ce qui est mal a été écrit par ceux qui ont fondé Gammer ; que c’est dans un livre dont il n’existe qu’un seul exemplaire, et que nous sommes les seuls à l’avoir ; donc tous les Autres Mondes auront éternellement tort.
— Mais », répondit Susan d’un ton très froid, « ce que tu expérimentes, ce n’est pas de l’intelligence, c’est seulement une remémorisation parfaite.
— Que veux-tu dire par « seulement « ? Si je me souviens parfaitement de tout, si j’utilise la langue anglaise correctement, si je sais une quantité infinie de données, est-ce que cela ne va pas me faire paraître plus intelligent ? Comment définir autrement l’intelligence ?
— Ce n’est pas un crime.
— C’est un crime ! s’exclama Davis avec véhémence. On en vient à croire et alors on ferme les portes de son esprit. On a sa propre idée et on ne peut pas la remplacer par une autre. Galilée a appris, à ses dépens, combien les idées avaient la vie dure !
« Il n’y a pas de coups de poing agréables ; mais les coups de poing sur le nez sont les plus désagréables de tous. »
Le même penseur ajoute avec raison, dans le chapitre suivant :
« Frapper un ennemi devant la femme qu’il aime, c’est le frapper deux fois. Tu offenses le corps et l’âme. »