Date de sortie
Quatre saisons à Mellstock - Under the Greenwood tree
- France : 2011-01-01 - Poche (Français)
Cher Lecteur,
Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.
Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.
Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.
Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.
Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.
Cordialement,
L'équipe BookNode
P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.
Quatre saisons à Mellstock - Under the Greenwood tree
Résumé
Quatre Saisons à Mellstock est la traduction française du roman de Thomas Hardy Under the greenwood tree paru en 1872. Ce roman et sa galerie de personnages pittoresques font revivre, avec truculence, l'Angleterre rurale du début du 19ème siècle. Au travers de l'histoire d'une chorale de village ils mettent en évidence les bouleversements qui se font jour dans une société traditionnelle à l'aube de l'ère industrielle. Le ton en est léger et drôle mais laisse poindre la nostalgie d'une époque et de moeurs révolues. Traduit de l'anglais par Bernard Tourres.
Fancy Day, jeune et jolie jeune femme fraîchement sortie de l'école, est de retour dans son village natal, afin de prendre soin de son père vieillissant. Devenue institutrice dans la petite école du village, elle est rapidement l'objet de toutes les conversations, voire de tous les commérages, et le centre d'intérêt de quelques gentlemen plus ou moins avisés...
Afficher en entier