Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
717 406
Membres
1 025 813

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

L'assassinat d'une renoncule



Description ajoutée par Paraffine 2017-02-05T07:46:35+01:00

Résumé

Bien avant le succès historique de Berlin Alexanderplatz en 1929, Alfred Döblin fit son entrée sur la scène littéraire en publiant des nouvelles. En voici réunies treize, parues entre 1902 et 1917, treize miniatures où se condensent toute la précision et toute la virtuosité du style de leur singulier auteur. L'espace dans lequel évoluent les personnages de ces récits est dessiné par la mêlée des sexes. A travers elle, Döblin s'avance vers l'utopie du couple en suivant les lignes de fracture que celle-ci inscrit dans les sentiments et les conduites. Exploration des vides plutôt que des pleins : la voie négative en somme. Expressionnisme, abstraction, naturalisme, objectivité ? Le phénomène Döblin et à vrai dire inclassable. L'humoristique occupe ici une place de choix. Si l'on veut bien admettre que ce dernier n'a rien de commun avec la zone médiane et pondérée de l'humour, mais s'obtient plutôt par conjonction des extrêmes, la cruauté, le grotesque côtoyant de près le lyrisme et la tendresse.

"Döblin ne craint pas de plonger dans l'inconscient, dans le viscéral. Plusieurs de ses nouvelles ont la guerre pour inspiration et le dérisoire pour fil conducteur.(...) Passionnante démarche qui change de la littérature prédigérée et qui, avec le recul du temps, fait encore davantage figure de nouveauté." (Claude Fleury, Le Républicain lorrain)

Source : site de l'éditeur (Payot & Rivages)

Afficher en entier

Classement en biblio - 2 lecteurs

extrait

Extrait ajouté par aureane 2023-02-21T11:01:42+01:00

Nach kurzer Zeit war er wieder dabei, seine Schritte zu zählen, eins, zwei, drei. Fuß trat vor Fuß, die Arme schlenkerten an den Schultern. Plötzlich sah Herr Michael Fischer, während sein Blick leer über den Wegrand strich, wie eine untersetzte Gestalt, er selbst, von dem Rasen zurücktrat, auf die Blumen stürzte und einer Butterblume den Kopf glatt abschlug. Greifbar geschah vor ihm, was sich vorhin begeben hatte an dem dunklen Weg. Diese Blume dort glich den anderen auf ein Haar. Diese eine lockte seinen Blick, seine Hand, seinen Stock. Sein Arm hob sich, das Stöckchen sauste, wupp, flog der Kopf ab. Der Kopf überstürzte sich in der Luft, verschwand im Gras. Wild schlug das Herz des Kaufmanns. Plump sank jetzt der gelöste Pflanzenkopf und wühlte sich in das Gras. Tiefer, immer tiefer, durch die Grasdecke hindurch, in den Boden hinein. Jetzt fing er an zu sausen, in das Erdinnere, daß keine Hände ihn mehr halten konnten. Und von oben, aus dem Körperstumpf, tropfte es, quoll aus dem Halse weißes Blut, nach in das Loch, erst wenig, wie einem Gelähmten, dem der Speichel aus dem Mundwinkel läuft, dann in dickem Strom, rann schleimig, mit gelbem Schaum auf Herrn Michael zu, der vergeblich zu entfliehen suchte, nach rechts hüpfte, nach links hüpfte, der drüber wegspringen wollte, gegen dessen Füße es schon anbrandete.

Traduction personnelle :

Au bout de quelques instants, il s'est remis à compter ses pas, un, deux, trois. Le pied précédait le pied, les bras se balançaient le long des épaules. Soudain, alors que son regard parcourait à vide le bord du chemin, Monsieur Michael Fischer vit une silhouette trapue, lui-même, quitter le gazon, se précipiter sur les fleurs et couper net la tête d'un bouton d'or. Ce qui s'était passé tout à l'heure sur le chemin sombre se produisit devant lui de manière tangible. Cette fleur-là ressemblait aux autres à un détail près. Celle-ci attira son regard, sa main, son bâton. Son bras s'est levé, le bâton a jailli, et hop, la tête s'est envolée. La tête se précipita dans les airs, disparut dans l'herbe. Le cœur du marchand battait à tout rompre. La tête de la plante détachée s'affaissa et s'enfonça dans l'herbe. Plus bas, toujours plus bas, à travers la couche d'herbe, dans le sol. Maintenant, elle commençait à s'enfoncer dans les entrailles de la terre, si bien qu'aucune main ne pouvait plus la retenir. Et d'en haut, du moignon du corps, du sang blanc s'écoulait, jaillissait du cou, vers le trou, d'abord peu, comme un paralytique dont la salive s'écoule du coin de la bouche, puis en un flot épais, gluant, avec une mousse jaune, vers Monsieur Michael qui essayait en vain de s'échapper, sautait à droite, sautait à gauche, voulait sauter par-dessus, contre les pieds duquel il s'enflammait déjà.

Afficher en entier

Ajoutez votre commentaire

Ajoutez votre commentaire

Commentaires récents

Commentaire ajouté par aureane 2023-02-21T14:58:47+01:00
Lu aussi

J'ai lu "Die Ermordung einer Butterblume" et "Astralia" dans le cadre de mes études d'allemand.

Ces deux nouvelles servaient à représenter la folie dans la littérature allemande du 20ème siècle, et je peux dire que ce sont effectivement deux représentations de folie assez claire. Dans chacune de ces nouvelles, on suit un homme perdant peu à peu ses esprits...

Cela nous montre en effet que la folie peut toucher n'importe qui, même la personne semblant la plus ordinaire possible.

(lu en allemand)

Afficher en entier

Activité récente

Les chiffres

lecteurs 2
Commentaires 1
extraits 1
Evaluations 2
Note globale 7 / 10

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode