Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
714 954
Membres
1 014 426

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Shan Tao Yun, Tome 1 : Dans la gorge du dragon



Description ajoutée par sapho 2011-02-12T11:00:05+01:00

Résumé

Autrefois membre honoré du Parti à Pékin, l’inspecteur Shan a été exilé dans un camp de travaux forcés avant d’être rendu à une liberté précaire. Hébergé au Tibet dans un monastère clandestin à l’écart des tumultes du monde, il croit avoir trouvé la paix, quand une série de meurtres le confronte à ses vieux démons…

Éloigné de tout, le village de Drango avait enfin trouvé un fragile équilibre entre les exigences de son chef, membre du Parti, et celles des chercheurs d’or hors la loi cachés dans la montagne. Mais la disparition d’une ethnologue américaine, l’assassinat et la mutilation de ses collègues ainsi que la découverte du corps inanimé et ensanglanté d’un inconnu rompent le système de lois établi sur la montagne. Si Shan ne découvre pas très vite le responsable de ces crimes, la police chinoise risque de débarquer, menaçant la sécurité des lieux. Son enquête conduit Shan à exhumer les secrets de la montagne du Dragon Assoupi : à chaque secret révélé correspond un meurtre, de plus en plus sauvage, et chaque fois les mains de la victime ont été coupées…

Afficher en entier

Classement en biblio - 12 lecteurs

extrait

nouvel Tandis qu’il réenveloppait ses pieds dans les chiffons dépenaillés qui lui tenaient lieu de chaussettes, le nouvel arrivant examina ses compagnons de cellule. Shan avait assisté à cette même routine plus de fois qu’il ne saurait compter. Chaque nouveau prisonnier cherchait d’abord le prêtre en chef, puis les faibles de la troupe qui ne lui causeraient pas d’ennuis. Ceux qui avaient perdu tout courage et ceux qui pouvaient être informateurs. Le prêtre était facile à trouver : Choje, assis dans la position du lotus sur le plancher, à côté d’une des couchettes centrales, étudiait toujours la pierre qu’il tenait dans la main. Personne dans la cahute, personne dans toute la brigade lao gai, ne rayonnait d’une telle sérénité

Afficher en entier

Ajoutez votre commentaire

Ajoutez votre commentaire

Commentaires récents

Bronze

"Dans la gorge du dragon " en lieu et place de "The Skull Mantra" quelle traduction bizarre pour le titre. On aurait pu se limiter à une traduction littérale puisque le merveilleux tibétain joue un rôle tellement important dans le scénario. Un peu d'imagination que diable!.

Et en matière de traduction, je n'ai pas encore vidé tout mon sac. Le 4° de couverture parle d'un américain décapité. Or, si j'ai bien lu, il s'agit d'un procureur chinois. Le rédacteur de cet entrefilet a-t-il réellement lu le livre?

Des livres de plus de 530 pages, j'en ai lu d'autres mais pour celui-ci je me suis à plusieurs reprises interrogé: pourquoi sa lecture est-elle si laborieuse. L'histoire quoique parfois touffue est bonne et originale, le cadre tibétain superbement rendu, la documentation sur la culture locale très fouillée et le suspense constant. Je crois avoir mis le doigt où le bât blesse: le français de la traduction est épouvantable à croire que l'on en a confié la traduction à un mauvais outil informatique se dispensant d'une relecture humaine postérieure. Sur quoi je base cette hypothèse:

o Une absence totale de subjonctif même après la conjonction "après que"

o Un chute systématique dans le piège des faux-amis o Inutilement des néologismes/anglicismes à foison o Une ponctuation anarchique

J'ai néanmoins apprécié l'humour noir que contient ce livre et il éveillé un intérêt pour la culture tibétaine car ceci est un véritable roman ethnologique. En illustrant les différentes exactions de Pékin, l'auteur constitue un véritable plaidoyer pour le Tibet. Par soucis d'être exhaustif, il lui arrive malheureusement parfois d'être un peu long. En outre un glossaire phonétique eût été utile. Ainsi ce n'est seulement qu'après recherche que j'ai appris que "Chomolugma" signifiait "Mont Everest", que les "Ragyapa" constituaient une caste de professionnels dépeceurs de cadavres, que les redoutables Khampas habitaient le "Kham" qui est la province la plus orientale des trois provinces du Tibet traditionnel, qu'un "Gau" était un pendentif, etc... Etrangement, je n'ai pas lu la moindre référence au Mont Kaylash, montagne sacrée s'il en est une au Tibet (une fois de plus France-Culture était venu me faire cette suggestion)

Afficher en entier
Bronze

A l'instar de Arthur Upfield, j'ai trouvé cet écrivain à cause/grâce, l'avenir décidera du vocable, de Tony Hillerman. Eliot Pattison, Arthur Upfield et Tony Hillerman sont tout trois classifiés comme auteurs de policiers ethnologiques. Cela me permettra peut-être de faire mon travail de deuil et d'apaiser mes regrets de la disparition d'Hillerman.

Afficher en entier
Argent

Ce qui est extraordinaire dans ces romans policiers ce n'est pas tellement l'intrigue (parfois c'est même un peu ténébreux, je ne comprend pas tout!) mais c'est l'atmosphère du Tibet occupé par les chinois et la spiritualité et la non-violence des moines tibétains qui est poignante et passionante à découvrir. J'aime beaucoup lire cette série, même s'il faut s'habituer au style pas toujours linéaire : l'auteur relate un fait et ne l'explique que plus tard: au début, c'est déconcertant...

Afficher en entier
Diamant

toujours auusi passionnante cette nouvelle " aventure " de Shan le chinois ,très bon décriptage des relations tibet/chine,beaucoup de tristesse et de révolte,merveilleux encore une fois.

Afficher en entier

Date de sortie

Shan Tao Yun, Tome 1 : Dans la gorge du dragon

  • France : 2002-03-18 - Poche (Français)

Activité récente

Titres alternatifs

  • Les enquêtes de l'inspecteur Shan - Français

Évaluations

Les chiffres

lecteurs 12
Commentaires 4
extraits 10
Evaluations 5
Note globale 7 / 10

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode